1840年10月,为排遣因《摩尔女人》不能上演的郁闷和回避露易莎·柯林的婚礼,安徒生选择了出国旅行。经德国到意大利、希腊和土耳其,继而游历罗马尼亚、匈牙利和捷克,于1841年8月从德国回到哥本哈根。作为这次传奇游历的记录,安徒生写了一部诗体游记《一位诗人的市场》。
1842年夏天,安徒生为暑期剧场写了一个剧本——《梨树下的鸟》。这个被安徒生称为“小玩意儿”的独幕剧,居然在评论界获得一阵好评后又受到一致嘲笑,但观众的反映一直很热烈,剧本持续上演,这让安徒生着实看不明白评论界与观众之间是怎么一回事,难道评论家不是观众?还是评论家不看演出?
1843年1月,安徒生再一次出国旅行。安徒生已经养成了这样的习惯,一旦在国内感到有些不快时,就出国远行,倒不完全是回避现实,而是安徒生觉得没有必要将自己的时间与精力耗费在那些不值得斤斤计较的事情上;同时,每一次出国的愉快经历对他来说也无时不在**着他。这次他经比利时来到法国,在与维克多·雨果、亚历山大·仲马(大仲马)、巴尔扎克、海涅等大文豪的交往中,安徒生感到他们不仅对自己的作品评价很高,而且真诚地把他当作朋友,这让安徒生非常感动。此外,在这次旅行中,安徒生还有很多有趣的收获,更坚定了他写好作品的信心。
在德国的萨克森州,有一家有钱的慈善家,女主人在读了安徒生的《孤独的流浪者》这篇故事后,发誓在她的一生中,倘若遇见具有非凡音乐才能的穷孩子时,绝不允许他像可怜的“流浪者”那样夭折。不久,这位女主人真的遇到了两位这样的穷苦少年,她履行了自己的诺言,不仅收留了他们,还送他们到音乐学校去学习。
在从巴黎回国途中,安徒生沿莱茵河而行,顺便拜望圣戈尔小镇上的诗人弗里利格拉斯,他们以前还不认识。
安徒生来访时,弗里利格拉斯正在写字台前创作,对来拜访者打扰他的思路很不高兴,态度非常冷淡。安徒生没有直说自己的名字,而是委婉地说:
“我们两人有一个共同的朋友沙米索!”
弗里利格拉斯马上放下笔,盯着安徒生,问:
“你是安徒生?”他嚷着,突然展开双臂,紧紧抱住安徒生的脖子,明亮的眼睛里闪着快乐的光。
“你得在这儿好好住几天!”他说。
安徒生告诉他,只能呆两个钟头,他还有几位同行的旅伴在等着他。
“你在小小的圣戈尔有很多朋友,”弗里利格拉斯遗憾地说,“你应该见见他们。你更应该见见我的妻子。你不知道,我们的婚姻还是由你做媒的呢!”
安徒生听糊涂了,但他心里很快乐。原来,是安徒生的作品让他们俩互相通信、互相认识,最终成为伴侣的。他把妻子叫了出来,夫妻俩将安徒生当作久别的老朋友来招待。
1844年夏天,当安徒生从德国旅行回到哥本哈根时,收到丹麦首相兰草·布雷腾堡伯爵的来信,说正在菲英岛海滨浴场度假的丹麦国王和王后邀请安徒生一道来菲英岛度假。国王和王后的厚意让安徒生感到无比荣幸。安徒生愉快地接受了邀请。25年前这个季节,安徒生这个穷小子孤苦伶仃地来到哥本哈根,现在正好可以和国王、王后一起庆祝他25周年日的到来。
安徒生马上动身赶往菲英岛。听说安徒生要来,国王克里斯蒂安八世和王后卡罗琳·阿米利亚在宴会席上预先给安徒生留了座位,还亲自给安徒生安排住处。在菲英岛的整个期间,安徒生都是和王室一起进餐,这在当时是多么高的荣誉呀。当人们以为能见到国王和王后就是幸福时,安徒生可以这样近距离地与国王和王后生活在一起,直接感受到国王和王后那高尚的人性,这让安徒生觉得过去所受的一切委屈都不值一提了,仿佛证明了他来哥本哈根前对母亲说的那句话:“在尘世间的显贵与财主,都摆脱不了灾难与痛苦。”
9月6日,是安徒生来哥本哈根25周年的纪念日,国王和王后为他举行庆祝宴会。会后,国王和王后又关切地询问起安徒生这25年来的情况。安徒生简要地向国王谈了自己的情况。当国王得知安徒生的收入情况时,惊讶地说:
“收入不多啊!”国王说,“在任何情况下,假如我对你的文学工作能有所帮助的话,你就来找我吧,随时。”
后来,国王又一次表达了这个意思,安徒生婉言谢绝了。在安徒生身边的一些人责怪安徒生错过了向国王提出要求的绝好机会,但安徒生不愿意那样做。他说:
“如果国王发现我需要什么,他自己会情愿给我的。”
果然如此,第二年,国王就给安徒生增加了年薪,以便让安徒生能够更体面地、无忧无虑地生活和创作。而在菲英岛度假结束时,王后还赠送了一只贵重的戒指作为他们共同在菲英岛度过美好时光的纪念。从此,国王和王后一直关注着安徒生,这给安徒生极大的鼓舞和鞭策。
安徒生的作品,尤其是童话作品,在国外的影响越来越大,出版了很多精装豪华本。著名的伦敦书商理查德·本特利就给国王克里斯蒂安八世寄来一套装帧与印制都十分精美的安徒生童话作品集。国王为安徒生在国外受到的爱戴感到高兴,把这看作是丹麦国家的荣誉。想到安徒生在国内屡次受到攻击,而在国外却受到完全相反的待遇,国王认为应该给安徒生更多的关心与支持。
国王对安徒生的身世以及创作情况作了专门了解。一天,国王对安徒生说:
“明天有空吗?过来和我们一起吃饭吧。四点钟怎么样?”
这一天正好是4月2日,国王和王后有意安排在这一天,就是要表达对安徒生的关心与支持。国王在生日纪念册上写道:
靠充分发挥的才能获得光荣的地位比恩宠和礼品好。
记住这些话吧!
你的亲爱的克里斯蒂安·R
王后也写下了体面而珍贵的题辞。没有比这更让安徒生珍贵的生日礼物了。此刻,安徒生感到自己是世界上最幸福的人!
一天,国王关心地问安徒生:
“春天到了,准备到英国去旅行吗?”
“一定要去的。但我这次想在夏天里看看伦敦。”安徒生回答。
“你走之前,从我这里多带些钱去。”国王认真地说。
“不,亲爱的国王,非常感谢您。但我不需要钱,我有您给的补贴,还有稿费收入。”
“可是,”国王笑着说,“现在,你到英国去,代表的不是你自己,是代表着丹麦文学,所以,你应该生活得舒服一些嘛。”
“我也期望那样。请国王陛下放心,我会合理地安排自己的钱的,在还没有花完时,我就回来,不会给您和丹麦丢丑的。”
“那好。你在国外,如果需要什么就写信告诉我。”国王说。
“谢谢国王陛下。但我现在真的不需要什么,以后我说不定会有需要您资助的时候。但我希望不是因为有求于人时才写信,而应该是写给一位对我真正亲近的人。”安徒生向国王表达自己的想法。
国王对安徒生的回答很满意,认为安徒生是一个正直诚实的人。
1847年5月中旬,安徒生由陆路自哥本哈根出发,经德国荷兰、法国到英国。在到达英国的第二天上午,安徒生去拜访丹麦驻英国的大使雷文特洛伯爵。安徒生告诉他,这次来到英国,没有丹麦名人的推荐,可以说是举目无亲,希望能通过大使的关系,多结交一些英国文艺界的著名人士。
“你在这里不需要介绍信,”雷文特洛大使说,“你汉斯是靠你!的作品而闻名和被介绍到英国来的。就在今天晚上,帕默斯顿勋爵要举行一个精彩的小型舞会,我马上写信告诉他说你在我这里,我相信你会接到请柬的!”
果然,几小时后,安徒生就收到了请帖,他和雷文特洛大使一道乘大使的马车去参加舞会,英国身分最高的贵族都会聚到了这里,安徒生受到热烈欢迎。尤其是查尔斯·狄更斯,相识以后,不仅到安徒生的住所来拜访他,而且将他所有插图精美的作品都送给了安徒生,而且在每卷书上,狄更斯都写了这样的题辞:
送给汉斯·克里斯蒂安·安徒生
你的朋友和爱慕者查尔斯·狄更斯敬赠
回国后,安徒生写了一本新童话,在圣诞节前出版。安徒生将这本新童话赠送给英国的朋友,并在书前题辞:“向我的英国朋友们致以圣诞节日的祝贺!”献给狄更斯的题辞是这样写的:
我又回到了安静的丹麦家里,可是我每天都在思念亲爱的英国,在那里,我有许多动人的故事。
在我忙于写一部更大的作品时,产生了7篇童话的构思,像在森林中冒出来的花朵一样。我感到有一种强烈的愿望把我的诗歌园地中的第一批成果移植到英国,作为圣诞节的祝贺。因此,我把它寄给您,亲爱的卓越的查尔斯·狄更斯,由于您的作品,我一向尊敬您,而且从我们相识之日起,您在我心中永远生了根。
是您的手在英国海岸上最后一次紧握了我的手;是您从英国海岸上最后一次向我挥手告别。所以,我应当重新从丹麦向您致以我的第一次问候,至诚地献上我深情的心意。
汉斯·克里斯蒂安·安徒生
1847年12月6日于哥本哈根
收到安徒生的童话和题辞,狄更斯非常高兴,马上给安徒生回信,表示祝贺和感谢:
亲爱的安徒生,多谢您在圣诞节前赠书和对我的友爱的、极其珍贵的回忆。我以此自豪,为此深感荣幸;我无法告诉您我是多么珍视具有您这样天才的人物的纪念礼品。
您的书使我家的圣诞团聚非常愉快。我们全家为之陶醉。书中的小孩、老人和锡兵都是我特别喜爱的人物。我曾怀着无法形容的喜悦反复阅读这些童话。
几天以前,我在爱丁堡见到您的一些朋友,他们谈到了您。快些再来英国吧!可是不管您做什么工作,都不要停止写作,因为我们经不起丧失一点点您的思想。它们太真实太美好,不要让这些思想只保存在您自己的头脑里。
自海滨告别以来,我们已经回到城里一段时间了,现正在我自己的家里。我的妻子嘱咐我一定代她向您问好。她的姐姐以及我的孩子们都同样要求附笔问候。由于我们都有同样的感情,我请求您一并接受您诚挚的崇拜您的朋友的热情问候。
查尔斯·狄更斯