你怕死吗 On the Fear of Death(1 / 1)

威廉·哈兹里特/William Hazlitt

Perhaps the best cure for the fear of death is to reflect that life has a beginning as well as an end. There was a time when we were not:This gives me no concern-why then should it trouble us that a time will come when we shall cease to be?I have no wish to have been alive a hundred years ago, or in the reign of Queen Anne. Why should I regret and lay it so much to heart that I shall not be alive a hundred years hence, in the reign of I cannot tell whom?

To die is only to be as we were born;yet no one feels any remorse, or regret, or repugnance, in contemplating this last idea. It is rather a relief and disburthening of the mind;it seems to have been a holiday time with us then:we were not called to appear upon the stage of life, to wear robes or tatters, to laugh or cry, be hooted or applauded;we had lain perdu all this while, snug out of harm’s way;and had slept out our thousands of centuries without wanting to be waked up;at peace and free from care, in a long nonage, in a sleep deeper and calmer than that of infancy, wrapped in the softest and finest dust. And the worst that we dread is, after a short fretful, feverish being, after vain hopes, and idle fears, to sink to final repose again, and forget the troubled dream of life!

或许,死亡恐惧症的最好疗法是对生命开端与终结的思索。对此,人们曾毫无认知,因而也未予以关注,于是,时而受到这样的问题困扰——为何人的生命会到尽头?我并不希望生活在一百年前,或是安妮女王时代,那为何要为不能长命百岁而烦恼呢?

死亡如同出生。没有人会因思索这一永恒的主题而备感懊恼、悔恨或质疑。反之,这样的思索是一种心灵的慰藉、头脑的放松,仿佛度假一般——不会因生活而烦忧,挣扎于窘境,悲喜交织,也不会被他人贬低或赞美;我们会逃避许久,远离伤害,裹于最轻柔细密的沙尘之中沉睡千百个世纪而不愿醒来,并希望一直处于孩童时期的安逸无忧,睡得更为深沉平静。然而,人们最怕的是,瞬间躁动后的狂热,在无望和无意义的畏惧后又沉浸于长眠状态,而忘记了苦苦追寻的梦想!

词汇笔记

reign[rein]n.执政;主权;王朝

He has a tyrannical reign on his empire.

他是个残暴的皇帝。

repugnance[ri'p?gn?ns]n.不一致;厌恶

In short, he was carried away by the repugnance which dominated him.

总之,一种压倒一切的厌恶在支配他。

applaud[?'pl?:d]v.拍手喝彩;称赞;赞同

I applaud your decision.

我赞成你的决定。

feverish['f i:v?ri?]adj.发烧的;焦躁的;兴奋的

I feel feverish.

我觉得有点儿发烧。

小试身手

或许,死亡恐惧症的最好疗法是对生命开端与终结的思索。

译________________________________________

没有人会因思索这一永恒的主题而备感懊恼、悔恨或质疑。

译________________________________________

然而,人们最怕的是,瞬间躁动后的狂热。

译________________________________________

短语家族

……or in the reign of Queen Anne.

in the reign of:在……期间

造________________________________________

……it seems to have been a holiday time with us then……

seem to have done:似乎做了……

造________________________________________