[161]译者注:选自缪哲译文。
[162]注:林奈,以及许多同时代的作家,都不顾布谷的体型和会造成阻碍的胸部羽毛,将其归于食肉鸟一类。
[163]注:河乌,在多岩石的山脉中繁殖,常见于山里溪流中。冬季偶尔出现在河口处。
[164]注:萨塞克斯的大鸨很快便绝迹了。1883年,该鸟从英国的鸟类中消失。布赖特埃姆斯通就是布赖顿。
[165]注:这是一只有名的“提摩太”,一只终于被怀特拥有的伊比利亚龟。怀特后来的书信和日记里还常常提起它。它的壳保存在大英博物馆。
[166]注:如今,丘鹬更常见于汉普希尔。
[167]注:如今,红翼鸫大多在苏格兰繁殖。
[168]注:食蜂鸟……金黄鹂。
[169]注:我还听过一则关于天鹅的类似传闻。
[170]注:即草地鹨,怀特称作“鹨”。
[171]注:指的是他的兄弟,汉普郡法伊菲尔德教区牧师雷夫·亨利·怀特。
[172]注:即长尾田鼠。
[173]注:见乌略亚《游记》一书。
[174]注:stenopteryx hirundinis,一种非常奇特的昆虫,它们不产卵,而是在中晚期迅速化蛹。
[175]注:一位极有奉献精神的杰出法国科学家。生于1683年,卒于1757年。
[176]注:事实上,雄燕和雌燕都会筑巢、孵卵和哺育幼燕。
[177]注:1774年2月10日,该信被诵读于皇家学会。
[178]译者注:Laban拉班——《圣经》中的人物。
[179]译者注:Jacob 雅各布——《圣经》中的人物。
[180]注:一种产于英格兰南部的羊,是如今大多数黑脸羊的先辈。
[181]注:这些鸟可能都是黑喉石。作为夏季来客的草原石,此时已经离开了。英国的红鸢很快便会灭绝。如今,只有威尔士中部还能见到25对红鸢。
[182]注:据说,怀特的童年一直持续到了1740年。因此,这段回忆应该是1752年改历之前的事,所以,该事件的时间应该超前倒推十一天。于是,文中的“二月初”应改为“一月底”。对一只燕子来说,这仍是很不可思议的。
[183]注:值得注意的是,在怀特时代,房屋的烟囱比现代的烟囱要宽敞得多,以便处理大块木材产生的浓烟。那时,家燕主要在谷仓和外屋的椽木上筑巢。
[184]注:阿什顿·立弗爵士的博物馆。
[185]注:Nigra velut magnas domini cum divitis aedes Pervolat, et pennis alta atria lustrat hirundo, Pabula parva legens, nidisque loquacibus escas: Et nunc porticibus vacuis, nunc humida circum Stagna sonat …(就像一只黑色的燕子,在一个富户的大宅子里穿梭似的飞来飞去,在那厅堂的高处展翅盘旋,啄起食物的碎渣,衔回巢去喂那些叽叽喳喳的雏鸟,它的啾啾的鸣叫声时而在空旷的回廊里,时而在庭院的水池边回响着。——维吉尔《埃涅阿斯纪》——杨周翰译本。)
[186]注:这是种“可食用”的雨燕。属于金丝燕属。它用唾液筑起的巢常被用来做“燕窝汤”。它是一种真正的雨燕,怀特错误地将其归入了与崖沙燕和燕子同类的燕科。不过,他的这一错误也是情有可原的。
[187]注:这种跳蚤尤见于崖沙燕身上,是Ceratophyllus styx,跟Pulex irritans这种人身上的跳蚤不同。
[188]注:事实上,它们也会干巴巴地叫上几声,只是声音不大。
[189]注:还是指的吉尔伯特的哥哥约翰。
[190]注:事实上,最常见的数量是每次三枚,两枚和四枚反而很少见。孵化这些卵,需要十八至十九天。之后,雏鸟大约会在巢中待六周。这一冗长的时期表明:与家岩燕和家燕(雀形目)比起来,雨燕属于另一个不同的目(雨燕目)。前者孵卵的时间仅为后者的一半。和那些真正的燕科鸟不同,对雨燕来说,尽管夜里雄燕偶尔也会帮帮忙,但孵卵基本上的雌燕的责任。更多时候,雄燕都在飞行中呼呼大睡。
[191]注:显然,怀特一旦试图用自己的坚信不疑来解释鸟类冬眠的问题,便开始犯错了。雨燕一般换两次毛,一次在秋季,另一次在春季。两次换毛都在迁徙之前完成。因此,它们才会披着一身光亮的新毛,回到我们这里。
[192]注:卡尔尼奥拉的医学博士约翰·安东尼·斯科波利。
[193]注:原引文为:“从葬礼回来的那晚,我睡在庭院的墙根下。脸上没盖东西,被弄得一头脏污。我不知道墙上有麻雀,大睁着眼睛。结果,麻雀不声不响地冲着我的眼睛,拉下一泡热屎。我跑去看医生,可他们束手无策,完全帮不上忙。”
[194]注:这一农谚或许是多次将食虫的布谷,误认为食肉鸟所致。
[195]译者注:选自缪哲译文。
[196]注:从怀特如此恭顺的态度可以看出,无疑,他提到的这位绅士是他的父亲——约翰·怀特。
[197]注:马丁·利斯特,皇家学会会员,安妮女王的医生。
[198]注:弗朗索瓦·厄德·德·麦泽雷(1610~1683),法国历史学家。是“吉普赛人源于埃及”这一说法的主要推动者。如今,人们普遍认为,吉普赛人于12世纪迁离了印度。
[199]注:见贝尔著《中国游记》。
[200]注:阿什顿·立弗爵士的博物馆可以见到这种扫帚。
[201]注:一种似酒的饮品,由发过酵、调过味的蜂蜜酿制。
[202]译者注:杨周翰译《埃涅阿斯纪》,1999年6月版,译林出版社。
[203]注:蒸馏器皿。
[204]注:见维德·卡尔姆的《北美洲游记》。
[205]译者注:大桶是一种容量单位,依地区、用途而异。通常为63~140加仑。
[206]注:雷夫·斯蒂芬·黑尔斯(1677~1761)。其最重要的且最富创造力的《静态植物学》一书是生理学最早的著作之一。怀特的邻居中,他是极少数知识分子之一,在法林登当了多年的教区牧师。法林登离塞尔伯恩两英里。他鼓励怀特做博物学日历。
[207]注:事实上,夜间,地面散热的速度比水面快。地面温度很快便能降得比水面低。因此,大部分“下落的露水”都凝结在池塘边的地面,而非水面上。如今,人们相信这些奇异的“露塘”大多都是雨水的杰作。
[208]注:见1752年版《皇家学会史》。
[209]注:爱德华·莱尔,来自汉普希尔郡库克斯-伊斯顿。他去世后,其著作《农事观察》一书于1757年正式出版。他对阉割后的动物,以及对那头拔除长牙的公猪的观察,最近都得到了证实。角或长牙之类的部位没有明显的生理功能,却对雄性动物的生殖力有巨大的心理影响。
[210]译者注:杨周翰译《埃涅阿斯纪》,1999年6月版,译林出版社。
[211]注:即“鼠狮”。
[212]译者注:杨周翰译《埃涅阿斯纪》,1999年6月版,译林出版社。
[213]注:直到达尔文在1881年写下的《蚯蚓是如何影响蔬菜生长的》一文,是第一篇关于蚯蚓的论文。出于某种原因,尽管达尔文非常熟悉且十分欣赏《塞尔伯恩博物志》,但仍旧没有提到怀特的观察。
[214]注:见《圣经·利未记》第13章和第14章。
[215]注:即六百头熏猪肉、八十头牛肉和六百头羊肉。
[216]注:“仆人”一词并不是“妻子”的贬称,而是个偶尔会用来指代农场上仆人的词。
[217]注:“修道院里,知识之灯尽管昏暗,但仍旧亮着。这里,培育着为国效力的实业家们。艺术则由僧侣们传承。他们是唯一精通机械、园艺和建筑的人。”——见达尔林普尔的《苏格兰编年史》。
[218]译者注:选自奥维德《变形记》第三章,杨周翰译。
[219]译者注:选自维吉尔《牧歌》第一首。
[220]译者注:选自维吉尔《埃涅阿斯纪》第三卷。
[221]译者注:又称葎草,大麻科葎草属。
[222]译者注:选自维吉尔《农事诗》第四首。
[223]注:恰恰相反,昆虫有极好的听觉器官,但这些器官往往存在于最不可思议的地方,比如腿部。
[224]译者注:选自奥维德《变形记》第三章。
[225]译者注:选自方书春《物性论》汉译本。
[226]注:很多候鸟的幼鸟熬过冬天之后,都会回到自己的成长地繁殖。
[227]注:见新出版的《南太平洋游记》。
[228]注:即开阔的草地。
[229]注:即窄叶大花山黧豆,山黧豆属。
[230]注:状似鸟巢的兰科植物,无喙兰属鸟巢兰,和黄鸟巢草不是同一种植物。
[231]注:很可能是火烧兰属中最常见的阔叶火烧兰。
[232]注:以下整段在第一版中缺失。
[233]注:事实上,这种紫色的话有四类。番红花——真正的藏红花属,是一种秋季开花植物,由罗马人传入亚洲。英国的荒野中并没有这种花。秋水仙属的草地藏红花、秋番红花和长管番红花都与春番红花相似,是以归化的方式进入南欧的。它们的内部结构都有细微的不同。
[234]注:尽管渡鸦偶尔会在飞行中抓挠自己,但这并不是它们翻转下坠的原因。这个动作不过是雄渡鸦飞行表演的一部分而已。
[235]注:鹬类涉禽。
[236]注:见《旁观者》第7卷第512号。
[237]注:收入这封信和接下来那些没有日期的信,是为了让本书更加完整。这些就是写给彭南特的前九封信,但它们或许并没有被送至巴林顿。
[238]译者注:选自缪哲译文。
[239]译者注:选自缪哲译文。
[240]注:即理查德·贝克爵士在弗利特监狱时所著的《英国国王编年史:从罗马帝国到詹姆斯国王之死》一书。书中,他提到了东赫里福德郡发生的一场地震。
[241]注:十七世纪晚期的田园派诗人。怀特引用的《苹果酒》选段中提到的马利山,就是贝克《编年史》中爆发地震之处。
[242]作者注:据我们观察,它们脱皮的时间在四月。这时候,它们的洞口常能看见脱掉的皮。
[243]注:摘自和合本《圣经》出埃及记8:3。
[244]译者注:摘自维吉尔《埃涅阿斯纪》第2卷,缪哲译。
[245]注:怀特虽然吃了一惊,但蝼蛄其实不会反刍的。
[246]注:黑翅长脚鹬(高跷鸻)是种从南欧游**而来的鸟,十分罕见。可1745年,却有三对黑翅长脚鹬史无前例地在诺丁汉附近的一条下水道上筑巢。
[247]注:马蒂兰·雅克·布里森(1723~1806),是法国宫廷的一名家庭教师,编有很大一本鸟类名目。
[248]注:绵蜡蚧属甲虫。
[249]注:约翰·莱特富特(1735~1788),1772年与彭南特游历苏格兰后,写下了著名的《植物区系》(flora scotia)一书。
[250]注:各种昆虫不同的迁营办法,见德勒姆的《自然神学》。
[251]注:池塘,尤指专门蓄水养鱼的池塘。
[252]译者注:选自贺拉斯《诗艺》,缪哲译。
[253]注:即螺丝锥。
[254]小嘴鸟:一种体型较小的灰莺,也称小白喉莺。1758年,林奈第一次详细描述了这种夏日光顾英国的鸟儿。
[255]注:此处其实指的是1766年至1767年冬季。
[256]作者注:见我致这位绅士的第十封和第十一封信。
[257]注:中文里“狗”这个词的发音听在欧洲人耳中,很像“鬼子”。
[258]注:哈塞尔奎斯特在他的《列万特游记》中指出,大开罗的狗和秃鹫们关系很好,甚至会在同一个地方抚育他们的后代。
[259]注:赫克萨姆博士(1692~1768)是位气象学者和发热发生率研究者。
[260]注:吉尔伯特有些当了牧师的亲戚,这就是其中的一位——他的侄子埃德蒙·怀特。
[261]注:约翰·福瑟吉尔博士(1712~1780)是位贵格教医师。他在埃塞克斯的阿普顿有一座很大的私人植物园。
[262]注:见《致彭南特先生的第四十一封信》。
[263]注:1768年1月之前的那个秋天非常潮湿,尤其是九月。拉特兰的莱登降雨量达到6.5英寸。1739年至1740年的霜寒天之前,也度过了一个雨量丰沛、泉水暴涨的秋天。
[264]注:尽管当时有人说肯特的一个村温度降到了零下2度(即冰点之下34度),但就作者所闻,塞尔伯恩应该比其他任何地方都冷。作者在塞尔伯恩使用的温度计由本杰明·马丁制作。
[265]注:米勒先生的《园丁辞典》明确指出:1739年至1740年间那场严酷的霜寒天中,葡萄牙月桂丝毫未损。因此,要么是这位细心的观察者犯了错,要么就是1784年12月的霜寒比上述那场更严重。
[266]注:事实上,蜜露大多都是由这些蚜虫分泌的,并非来自花朵。
[267]注:导致烟雾的原因是冰岛一座名叫Skaptar-Jokull的火山喷发。当时正是有史以来火山活动最频繁的日子之一。