语言是文化的载体,学习语言,不能仅仅停留在学习语音、词汇和语法上,而应该用心去体会语言所承载的文化内涵,用文化的魅力自然唤起孩子对英语的兴趣。这种兴趣,是自发的,是永久的。
我在《像玩游戏那样“玩”英语》中提出“英语语言自身的魅力是激发孩子学习兴趣的永不枯竭的源泉”,而文化自然是语言自身魅力的重要组成部分。我在陪林克学英语的过程中,非常重视语言学习中的文化因素,并一直努力借助“异国文化”的魅力来调动林克对英语的兴趣。
当然,文化的范围很广,内容很丰富,对小学生而言,并不是所有异国文化的东西,都可以拿来传授。语言教学中传授文化,一定要注重实用性、趣味性,并顾及孩子的理解能力。
林克三年级时,正是最讨厌学英语的时候,当时,我给她讲了两个英语典故,发现她不但非常感兴趣,而且能很好地理解,甚至还会恰如其分地运用。
第一个英语典故叫Adam’s apple(亚当的苹果)。
我先让林克猜,并且给了她一些提示:“Adam’s apple是你爸爸身上有,而妈妈没有的。”林克笑嘻嘻地乱猜了一个,没猜对。这时候我才开始讲这个来自《圣经》的故事:
传说上帝创造了人类的始祖亚当和夏娃,亚当和夏娃在伊甸园里过着无忧无虑的生活。伊甸园里有一棵树,树上结着令人垂涎欲滴的苹果。上帝告诫两人不要偷吃苹果。可是,夏娃听信了蛇的**,不顾上帝的告诫,偷吃了苹果,还让亚当也吃。当亚当吃到一半的时候,上帝突然出现了。亚当一惊慌,就把剩余的苹果吞了下去。可是,苹果太大,卡在了喉咙里。这块苹果肉就这样成了男人的喉结。所以,英文中的Adam’s apple就是用来表示“喉结”的。
林克一边听故事,一边睁着圆溜溜的大眼睛,好像觉得很神奇,又有点迷惑的样子。当了解了这个典故后,林克就经常跑到她爸爸身旁,一边摸他的喉结,一边说Adam’s apple。
第二个故事是Achilles’ heel(阿喀琉斯的脚后跟)。这是古希腊神话里的一个故事。
传说阿喀琉斯在出生时,他母亲为了让他长大后能够刀枪不入,捏着他的脚后跟,把他浸在冥河里。因为他母亲捏着他的脚后跟,唯有脚后跟没有泡到水里,所以脚后跟成了他身上唯一脆弱的地方。在一次战役中,阿喀琉斯的脚后跟被敌人的毒箭射中,送了性命。后来,人们就用Achilles’ heel来形容“唯一致命的弱点”。
讲完这个故事,我们家还发动了一场寻找彼此身上Achilles’ heel的活动。林克说她自己的Achilles’ heel是不自信,爸爸的Achilles’ heel是急脾气,而妈妈的Achilles’ heel是生活不规律。
让我意想不到的是,林克在听了Achilles’ heel的故事两个月后,竟然在和外国人的对话中用到了这个词组!
2008年8月,北京在举办奥运会,林克和爷爷奶奶一起去奥林匹克公园玩。林克碰到一位澳大利亚人在看英文报纸(可能是《中国日报》),上面刊登了一幅照片,是刘翔因脚后跟受伤退出比赛的痛苦镜头。外国人问林克这个人是谁,为什么哭,林克竟然用英文和外国人说“Achilles’ heel”。
用得真是恰到好处!外国人的惊讶和夸奖,又一次给了林克莫大的自信。这件事情也提醒了我:千万不要低估了孩子的理解力!
这些英语典故,在帮助林克扩展词汇、丰富知识面的同时,还使她保持了对英语学习的兴趣。
林克除了喜欢这些典故以外,还特别喜欢中英文表达时喻体不一致又比较有趣的短语。而这些不一致的喻体,往往也是不同民族、不同文化在语言中的反映。
比如,爸爸妈妈要表达对孩子的爱,汉语里会说“你是我的心肝”,英语里也可以用身体的部位来表示相同的意思,但是不用“心肝”,而用the apple of my eye(眼睛的瞳孔)。You are the apple of my eye就相当于“你是我的心肝宝贝”。(学了这个句子,爸爸妈妈要记得经常对孩子说You are the apple of my eye。)
在教林克这些词语之前,我还会经常和她说:“妈妈教你的这个词,是我上大学时才学会的呢”;“这个词语可能连英语专业的大学生都不会呢”;“这个词语你们的英语老师也不见得知道哟”……
这些激励的话激起了林克攻克英语词汇的愿望,而当她发现这些英语老师都不一定知道的词其实不过如此时,心里充满了自信,学习的劲头更足了。后来我每次和她讲解一个词语时,她就会先问我:“妈妈,这个词你是什么时候才学会的呢?”这个小鬼,在和当年的妈妈比高下呢!
林克还很喜欢下面这些英汉不同的表达法,不但记得快,还经常把它们挂在嘴边“炫耀”:
当然,学习语言不仅仅是为了理解单词和句子的含义,更是为了能够在生活中恰如其分地运用。在告诉林克这些表达法之后,我会给她举下面这些例子,让她通过具体的语境学会如何准确地使用。
—Was the test hard?考试难吗?
—No, it was a piece of cake.不难,小菜一碟。
—Are you hungry?你饿吗?
—Yes, I could eat a horse.我饿极了。
—Mom, I’m out of pocket money.妈妈,我零用钱花完了。
— Oh, dear. Be careful how you spend your money. Money doesn’t grow on trees.哎呀!花钱要谨慎,金钱来之不易哟。
——选自林克妈妈英语系列教材之《小学生日常对话英语听力》
当林克知道“容易”的英语可以说a piece of cake、“饿”的英语可以说could eat a horse,并知道具体该怎么使用后,就再也不愿意用easy、hungry这些简单的词语来表达了,因为前面的表达法里包含了文化的内涵,显然更加生动有趣。这些看似比较复杂的表达法,由于充满了文化的灵性,孩子理解和使用起来并没有难度,反而饶有兴趣。而运用语言的能力,又反过来增强了孩子的自信和学习兴趣。
语言是文化的载体,学习语言,不能仅仅停留在学习语音、词汇和语法上,而应该用心去体会语言所承载的文化内涵,用文化的魅力自然唤起孩子对英语的兴趣。这种兴趣,是自发的,是永久的。让孩子们的英语学习,涌动着文化的灵性吧!
林克妈妈提示
1.借助“异国文化”的魅力,不但可以调动孩子学习英语的兴趣,还可以拓宽其知识面;
2.英语学习的目的在于“运用”,在运用中掌握英语,并提高对英语的兴趣。