可以发现,这款产品销售爆涨不过是因为将原来“香皂”的概念换成了“面膜”。但是,将“香皂”的概念换为“面膜”意味着什么呢?其实是改变了“语言”。概念,在韩语中所对应的汉字是“名”字。顾名思义,其中包含了“名字”的意思,还有“概念”“语言”的含义。
即使是同一个产品,如果以“香皂”的名义被介绍,消费者就会把产品认作是“香皂”,如果以“面膜”的名义被介绍,自然会被认作是“面膜”。从心理学角度来讲,概念为人们的思考提供了架构。
众所周知,通过架构我们能够认识事物,并产生看待事物的观点。然而语言却能够改变我们的观点。上一章我们讲过“感觉无概念则空,概念无感觉则盲。”也就意味着如果没有找到语言的关键词是不行的。在开发概念过程中,为了能够易于所有人理解,就要找到一个关键词。如果把点子比喻成原石,那么概念便是宝石。