2.西欧语言借词和日语借词(1 / 1)

毫无疑问,近现代以来西欧语言对汉语的影响是最大的,尤其是英语、法语、德语,不仅给汉语注入了大量现代政治、经济、文化、科学技术等方面的词语,甚至一定程度上改变了汉语语法。仅就日常用语而言,英语借词的例子有:啤酒、高尔夫、扑克、乒乓球、车胎、引擎、马达、摩托、鸦片、霓虹灯、酒吧、冰激凌、幽默、逻辑、浪漫、佃农(tenant)、抬头(title)、卡车、半身像(bust)、卡片(card)、卡通、模特、吉他、柠檬、杧果、沙丁鱼、休克、苏打、巧克力、雪茄,等等;其中一些原本是英语从别的语言借来的。法语借词有:芭蕾、咖啡、蒙太奇、沙龙,等等。这些词已经在汉语中生根。

“五四”以来人们提倡用罗马(拉丁)字母拼音文字记录汉语,其中一个理由是可以原样借用大量的西洋词语,完全不用翻译了。

现代西欧语言与文化对汉语的影响还有一个重要的桥梁——日语。日本是亚洲国家中最早学习西欧资本主义的。由于中日两国在地理、历史、文化等方面关系紧密——如日本也用汉字,早期中国人主要留学日本——现代日语词汇大量注入汉语中。有些是纯日语,如:场合、场面、场所、舞台、道具、不景气、服从、服务、副食、复习、派出所、必要、保健、方针、表现、一览表、解决、经验、权威、化妆品、希望、记录、个别、交换、克服,等等。

有些词语本是古汉语词,日本人用来意译西欧语言词汇,后又被汉语借用。如“铅笔”,在古汉语中指金属铅制成的笔,日语用来意译英语单词pencil(石墨笔芯),后进入现代汉语。又如:文学、文化、文明、文法、分析、物理(学)、演说、讽刺、学士、艺术、具体、博士、保险、封建、方面、法律、保障、表情、表象、意味、自由、住所、会计、阶级,等等。

还有些词是日本人为了意译西欧语言词汇而用汉字组成的,其后被汉语借用。这类词语更多,如:马铃薯、辩证法、美学、美术、美化、美感、微积分、旁证、物质、蓄电池、直觉、调整、仲裁、抽象、代表、代理、代数、断交、谈判、电力、传播、电报、传票、电流、传染病、电车、电信、动员、动议、导体、导火线,等等。(以上据高名凯、刘正埮《现代汉语外来词研究》)

汉语中的日语借词极多,且多半是与现代生活息息相关的常用词语,以至于有人感慨,假如不用这些词中国人就没法说话了。