六(1 / 1)

我在那个时候(1876)对自己的看法,与借以承担我毕生工作的非常信心以及其中一切世界历史性的东西,在全书中表现得非常明显,尤其是在一段意义深长的话中表现得非常明显。尽管事实上由于本能的机敏,我还是避免用“我”这个字,但是,情形依然如此,不过,这个时候,对我启发最大的,不是叔本华或瓦格纳,而是我的朋友保罗·李博士,所幸,保罗·李是一个非常精细的人,他是不易受骗的。

在我的读者当中,发生了一些使我失望的事情,例如,对于一个普通的德国教授而言,上面的这些话,会使他认为整个这本书是进一步的保罗·李的思想。事实上,这与我朋友们所说的五六句话相矛盾。人们可以读《道德的系谱》的序言来证明。上面所指的一段话是:那么,一个最勇敢和最冷静的思想家,《道德感情的起源》(请读《第一位反道德者尼采》)的作者,以其对人类活动锐利而决定性的分析,所获得的主要结论是什么呢?

他说,道德上的人并不比肉体上的人更接近于睿智世界,因为根本就没有睿智世界。这句话在历史知识的冲击之下变得坚韧和锋利(请读《对一切价值的重新估价》)了,也许在未来某个时候,也许就在1890年,可以用它来作为砍断人类“形而上需要”树根的斧头,谁将预知这是人类之福还是人类之祸呢?但是无论如何,这是一句含有至理的话,在面对这个具有一切伟大知识所具有的雅努斯之面(7)的世界时,这句话一方面是具有丰富收获的,另一方面也是可怕的。

注释

(1) 拜罗伊特音乐节,拜罗伊特原为德国巴伐利亚的一个城镇,此地有歌剧院,专演瓦格纳歌剧,后来于1876年创立音乐节,演出节目全为瓦格纳的歌剧,故又称为瓦格纳音乐节,首次演出者为《尼伯龙根的指环》,历来演出次数最多之歌剧为瓦格纳的《帕西法尔》。

(2) 瓦格纳当然是德国人,但在文化气质上,尼采认为瓦格纳不是德国式的,尼采讨厌当时德国的文化气息,所以与瓦格纳相交颇好,后来尼采发现瓦格纳的风格转变,便与瓦格纳疏远,此处是惋惜瓦格纳的语气。

(3) 诺尔,当时的音乐评论家。

(4) 波尔,当时的音乐评论家。

(5) 胡说八道者,意指无意义的谈论或写作。

(6) 索伦托,意大利那不勒斯海湾附近的一个临海城镇。

(7) 雅努斯之面,“雅努斯”这个字,根据罗马神话,是指两面神,专司万物的初始,如人生之始等。