烟络[1]横林,山沉远照,逶迤[2]黄昏钟鼓。烛映帘栊,蛩[3]催机杼,共苦清秋风露。不眠思妇,齐应和几声砧杵。惊动天涯倦宦,骎骎[4]岁华行暮。 当年酒狂自负,谓东君以春相付。流浪征骎北道,客樯南浦[5],幽恨无人晤语。赖明月曾知旧游处[6],好伴云来,还将梦去[7]。
注释
[1]络:笼罩。
[2]逶迤:隐约而至。
[3]蛩:蟋蟀。
[4]骎骎(qīn):骤貌。
[5]南浦:江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何。”
[6]旧游处:以前游冶之处,指妓家。
[7]“好伴”两句:“云”“梦”用楚怀王梦巫山神女事,这里指词人所想念的那个女子,意谓月亮伴那女子入我梦,再伴她离去。
简析
此词写游宦羁旅,悲秋怀人之情。上片写纵目所见:薄暮时分,整个山林被雾霭笼罩,远处天边夕照渐渐沉入群山之下;接着时间推进到客舍之内,此时已是夜晚,客舍内红烛映照窗户,蟋蟀“吱吱”鸣叫,叫人不免孤单疲顿之感,此时唯有红烛、蟋蟀共我清苦。偏又在清秋之夜的异乡旅舍里传来阵阵捣衣之声,这些家中的妻子们在为她们戍边的丈夫准备冬衣。这又使我羁旅之人暗惊:岁月如梭,这一年又行将过完。下片沿着过拍展开,将此情此景下的各种思绪娓娓道来:年少时我尚气使酒,自负才华,以为司春之神会对我另加眷顾,我的生活之路将是洒满春光,一片美好。现今沉沦下僚,漂泊游宦,走南行北,流浪颠簸孤独之苦无有可诉之处。幸有一轮明月,它知道我心里想的那个“她”的住处,可托付伴她幽幽来我梦中,待我梦醒悄送她去。陈廷焯评曰:“方回词,儿女、英雄兼而有之。”