四、《少年魔法号角》(1 / 1)

《少年魔法号角》(Des knaben wunderhorn)是德国浪漫主义时期文学家布伦塔诺(clemens Brentano,1778—1892)和冯·阿尔尼姆(Achein von Arnim,1781—1831)搜集整理的一套德意志民间歌集,大概有700多首作品。虽然出版之后饱受争议,但是被题献者歌德还是给予了正面的肯定,而马勒也对《少年魔法号角》非常感兴趣。他前后选择了24首《少年魔法号角》中的歌词进行谱曲,占他艺术歌曲创作的一半以上。

马勒的学生、著名指挥家布鲁诺·瓦尔特曾经说过:“马勒必定是从《少年魔法号角》找到了他的精神故乡;他在这里找到了震撼他灵魂的一切,他就像他所感受的那样去描述它们:自然、虔诚、相思、爱情、离别、死亡、幽灵、雇佣兵、儿童的嬉戏、粗俗的幽默 — 所有这一切都在他身上活了起来……他的歌喷涌而出,原来的诗歌与一众有密切亲缘关系的音乐之幸福的结合就产生了一系列迷人的艺术作品,从它们之中马勒本人的品格、阳刚的气概和充满力量的独创性就显现出来。”[2]

马勒最早以《少年魔法号角》为题材创作的歌曲包括1888—1901年完成的两套歌曲,在1892年出版时分别命名为《歌曲集·第二卷》和《歌曲集·第三卷》,与前面提到过的《五首歌曲》合并称为《青年时代歌曲集》。

《歌曲集·第二卷》共4首:1.《让小淘气听话》(Um schlimme Kinder artig zu machen);2.《我欢乐地穿过绿树林》(Ich ging mit Lust durch einen grünen Wald);3.《出发!出发!》(Aus! Aus!);4.《惊人的想象力》(Starke Einbildungskraft)。

《歌曲集·第三卷》共5首:1.《在斯特拉斯堡的城堡上》(Zu Stra?burg auf der Schanz);2.《夏日更替者》(Abl?sung im Sommer);3.《离别的隔阂》(Scheiden und Meiden);4.《不能再相见》(Nicht wiedersehen!);5.自悟(Selbstgefühl)。

《少年魔法号角》是马勒一套著名的声乐曲集,作于1883—1890年之间。共12首:1.《哨兵的夜歌》(Der Schildwache Nachtlied);2.《徒劳》(Verlor'ne Müh);3.《不幸时的慰藉》(Trost im Unglück);4.《谁写了这支小调?》(Wer hat dies Liedlein erdacht?);5.《尘世的生活》(Das irdische Leben);6.《圣安东尼向鱼儿布道》(Des Antonius von Padua Fischpredigt);7.《莱茵的传说》(Rheinlegendchen);8.《塔中监狱之歌》(Lied des Verfolgten im Turm);9.《响起悠扬号声的地方》(Wo die sch?nen Trompeten blasen);10.智慧的评判(Lob des hohen Verstandes);11.《神光》(Urlicht);12.《三位天使唱一首甜美的歌》(Es sungen drei Engel)。

《圣安东尼向鱼儿布道》

《圣安东尼向鱼儿布道》是《少年魔法号角》的第六首,描述的是圣徒安东尼在教堂空无一人的情况下,跑到河边,对着河里的鱼儿布道的故事。那些鱼儿,一开始都很有精神地听他布道,好像也有所悟,可是,布道结束,鱼儿们四散而去。因此,这是一首具有反讽意味的作品,也是马勒一贯喜欢的那种说反话的腔调,后来,他还把《圣安东尼对鱼布道》运用到了自己的《第二交响曲》中。

从一开始马勒就写上表情术语“mit humor”,意思是要有一些幽默感,钢琴从引子开始就用分解和弦加上三拍子连德勒舞曲的节奏以及断奏来表现那种鱼儿的流动感,但断奏又让人感觉一种滑稽的气氛,这就产生了反讽效果。

谱例:《圣安东尼向鱼儿布道》(《少年魔法号角》第六首)

译词:《圣安东尼向鱼儿布道》

Antonius zur Predigt

在布道的时辰安东尼

Die Kirche findt ledig.

发现教堂里空****的

Er geht zu den Flüssen

于是他走到河边

und predigt den Fischen;

向鱼儿布道

Sie schlage mit den Schwanzen,

它们摇摆尾巴在阳光里

Im Sonnenschein gl nzen.

闪闪发亮

Im Sonnenschein Sonnenscheingl nzen. 闪闪发亮,在阳光里闪闪发亮

sie gl nzen.sie gl nzen.gl nzen.

闪闪发亮在阳光里

Die Karpfen mit Rogen

长着黑斑纹的鲤鱼

Sind allhier gezogen,

全都集中在一起

Haben d'M? uler aufrissen,

大张着嘴巴

Sich Zuho rens beflissen;

全神贯注地听讲

Spitzgoschete Hechte,

尖嘴巴的狗鱼

Die immerzu fechten,

无时无刻不在打闹

Sind eilend herschwommen,

它们赶紧凑拢

Zu h ren den Frommen;

听圣人布道

Auch jene Phantasten,

那些鳕鱼干,

Die immerzu fasten;

真是奇怪的造物

Die Stockfisch ich meine,

它们永远在绝食

Zur Predigt erscheinen;

它们也来听布道

Kein Predigt niemalen

从来没有一次布道

Den Stockfisch so g'fallen.

叫鳕鱼干这样高兴!

Gut Aale und Hausen,

鳗鱼和鲟鱼

Die vornehme schmausen,

它们优雅地吃喝,

Die selbst sich bequemen,

连它们都不嫌麻烦

Die Predigt vernehmen:

来参加布道!

Auch Krebse, Schildkroten,

螃蟹和乌龟,

Sonst langsame Boten,

一贯慢吞吞的家伙

Steigen eilig vom Grund,

从深处蹿出来

Zu h ren diesen Mund:

听讲演

Kein Predigt niemalen

从来没有一次布道

den Krebsen so g'fallen.

叫螃蟹这样高兴

Fisch gro e, Fisch kleine,

大鱼和小鱼,尊贵的鱼和卑微的鱼,

Vornehm und gemeine,

都昂着脑袋,

Erheben die Kopfe

像有学问人的模样。

Wie verst ndge Geschopfe;

它们服从上帝的旨意,

Auf Gottes Begehren

听着布道

Die Predigt anhoren.

布道结束了。

Die Predigt geendet,

鱼儿打道回家

Ein jeder sich wendet,

狗鱼还是作贼

Die Hechte bleiben Diebe,

鳗鱼仍旧好色

Die Aale viel lieben.

布道大获成功

Die Predigt hat g'fallen.

鱼儿却行如往常

Sie bleiben wie alle.

螃蟹回去了

Die Krebs gehn zurücke,

鳕鱼还是干瘦,

Die Stockfisch bleiben dicke,

鲤鱼照旧狼吞虎咽

Die Karpfen viel fressen,

全忘光了布道的话

die Predigt vergessen.

布道大获成功

Die Predigt hat g'fallen.

鱼儿却行如往常

Sie bleiben wie alle.

全忘光了布道的话

die Predigt vergessen.

布道大获成功

《莱茵的传说》是《少年魔法号角》的第七首,描绘的是在莱茵河边一位青年的失恋痛苦,他把象征爱情的戒指扔到莱茵河里,他的爱人从鱼腹中找回了戒指,还给他,却遭到了他的拒绝。《莱茵的传说》本来就是一首德国民间歌曲,马勒保留了那种具有大调特性的民歌的风貌。

谱例《莱茵的传说》(《少年魔法号角》第七首)

《智慧的评判》是《少年魔法号角》的第七首。这又是一首带有反讽意味的歌曲,使用的是马勒喜欢的那种以动物来寓人的办法。歌曲表达的是杜鹃和夜莺要比赛歌唱,请来了驴子当评判,但是,驴子可不懂音律,于是,根据自己的看法,就把优胜判给了呆头呆脑的杜鹃。这首歌曲,大抵是马勒为了嘲讽那些不懂装懂的所谓行家给出的评判吧。

在音乐形象方面,马勒为歌曲的三位主人公 — 驴子、杜鹃和夜莺都创造了音乐形象。尤其是驴子那两个八度的旋律音程,给人以非常怪诞荒唐的感觉。

谱例:《智慧的评判》中驴的形象

谱例:《智慧的评判》中夜莺的形象

谱例:《智慧的评判》中杜鹃的形象

此外,在伴奏织体方面,马勒也采取了一些手法来描摹那种滑稽的风格,这似乎也是他在交响乐创作中追求的一种意趣。譬如下面这段谱例,可以看到伴奏部分与歌唱部分相比,好几个小节都省略了前半拍,确实,“这种改变拍子强弱关系的伴奏形式,增加了歌曲滑稽怪诞的风格” [3]。

《神光》是《少年魔法号角》的第十二首,管弦乐版被用于《第二交响曲》(复活)的第四乐章。这是一首非常庄严的歌曲,单三部曲式,表现的是宗教祈祷的情绪,“我来自上帝,我要回归上帝,亲爱的上帝会赐予我光,照亮我永恒幸福的生命”。引子部分的柱状和弦就可以很明确地表现出一种宗教音乐的虔诚氛围。

谱例:《神光》(《少年魔法号角》第十二首)

译词:《神光》(《少年魔法号角》第十二首)

O Roschen rot,

啊,红玫瑰!

Der Mensch liegt in gr?βter Not,

人间的灾难深重至极!

Der Mensch liegt in gr?βter Pein,

人们的痛苦深沉至极!

Je lieber m cht' ich im Himmel sein.

我希望生活在天国里!

Da kam ich auf einem breiten Weg,

我来到宽阔的道路上;

Da kam ein Engelein und wollt' mich abweisen. 一位天使来临,要我返回。

Ach nein, ich liemich nicht abweisen!

不!我不回去!

Ich bin von Gott und will wieder zu Gott,

我来自上帝,我要回归上帝!

Der liebe Gott wird mir ein Lichtchen geben,  亲爱的上帝会赐予我光,

Wird leuchten mir bis in das ewig selig'Leben.照亮我永恒幸福的生命!