如果英语的诗韵必须受到制约, 可爱的十四行诗,也只能戴上镣铐, 尽管痛苦,好像安德罗墨达一般, 如果我们必须受到格律的限制,就让我们找一找, 为诗歌编制更为精美的草履穿上, 让诗神更为轻盈; 我们审视竖琴,捻拨掂量每一根琴弦, 那发出的音律, 就让谨慎勤劳的听觉细心校准聆听它们的张力, 好像是贪财的迈达斯; 我们惜墨如金地慎用音韵, 就连那些枯枝也被善用地编织成桂冠; 这样,就算我们无法解救缪斯, 至少她还能为自己戴上花冠。 1819年5月