天有风雨,人以宫室?蔽之;
地有山川,人以舟车通之;
是人能补天地之阙?也,而可无为乎?
人有性理?,天以五常?赋之;
人有形质?,地以六谷?养之。
是天地且厚人之生也,而可自薄乎?
注释
①宫室:房屋通称。
②阙:缺。
③性理:天性。
④五常:此处当指仁、义、礼、智、信五种品质。
⑤形质:肉体。
⑥六谷:稌(稻)、黍、稷、粱、麦、苽(菰米),泛指粮食。
译文
天有风雨,人们用房屋来遮蔽;大地有山川,人们用舟车来通达。这说明人可以补足天地的不足,怎能无所作为?
人有天性,上天又赋予仁、义、礼、智、信来丰富;人有肉体,大地又用各种粮食来养活。这说明天地厚待人的生命,人怎能自我鄙薄呢?
简评
此则笔力可谓雄健,认为人能够补天地的不足,充满了对人的肯定。相比之下,道家在自然面前要谦逊得多,所谓“人法地,地法天,天法道,道法自然”(《老子》),自信与谦逊结合起来,便是更完善的精神。