子之还①兮,遭②我乎峱③之间兮。

并驱从④两肩⑤兮,揖我谓我儇⑥兮。

子之茂⑦兮,遭我乎峱之道兮。

并驱从两牡⑧兮,揖我谓我好兮。子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。

并驱从两狼兮,揖我谓我臧⑨兮。

注 释

①还:身手轻捷。②遭:忽然相遇。③峱:齐国的山名,在今山东淄博东。④从:追逐。⑤肩:同“豜”,大兽。《毛诗传》中说“兽三岁为肩,四岁为特。”⑥儇:身手矫健。⑦茂:美,指善猎。⑧牡:雄性的兽。⑨臧:擅长,好。

译 诗

轻捷矫健的男子,与我相遇在山坳里。

协力捕捉了两头大兽,他作揖赞美我身手好。

善于打猎的男子,与我相遇在山道上。

协力捉到两头雄兽,他作揖称赞我本领高。

体格雄壮的男子,与我相遇在山坡上。

协力猎到两头狼,他作揖赞誉我是个好猎手。

延 伸

诗的内容是两个好猎人互相赞美对方。齐国与东夷相邻,靠山面海,渔猎之风极盛,鱼盐之利通于天下,非常富庶。齐国人好猎,或说与齐哀公本人的提倡有关。哀公好田猎,经常带着贵族们在原野上追赶猎物,民间百姓受这种风气影响,也跟着仿效,故而好猎手往往很有人望。西谚云,优秀的人之间具有天然的吸引力,此诗所写,即为两个好猎手之间的惺惺相惜。

清·孙祜《雪景故事图》