将仲子(1 / 1)

将仲子①兮,无逾②我里③,无折我树杞④。

岂敢爱⑤之?畏我父母。

仲可怀⑥也,父母之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。

仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。

仲可怀也,人之多言,亦可畏也。

注 释

①将仲子:将,请。排行第二称“仲”,此处指排行第二的男子。②逾:翻越。③里:古代以五家为邻,五邻为一里,设里正,此处指居民区的外墙。④树杞:即“杞树”的倒文,以协韵。后文“树桑”“树檀”亦同,均为倒文。⑤爱:吝惜,吝爱。⑥怀:思念。

译 诗

二哥哥呀,不要翻越我家的外墙,也不要攀折我家的杞树。我不是惜物,我是害怕父母。

我无时不牵挂你,但是父母责备的话,令我害怕。

二哥哥呀,不要翻越我家的内墙,也不要攀折我家的桑树。我不是惜物,我是害怕兄弟。

我无时不牵挂你,但是兄弟责备的话,令我害怕。

二哥哥呀,不要翻越我家的园子,也不要攀折我家的檀树。我不是惜物,我是害怕邻里的闲言碎语。

我无时不牵挂你,但是流言蜚语,令我害怕。

延 伸

这是一首情歌,是女子劝男子不要逾矩来幽会,担心被父母兄长发现,或为邻居所知而影响自己的声誉。从诗中所写的居所有外墙和内墙来看,女子很可能是一位城市少女,居住在设有“里墙”的较大的居民区。

首章开口即是突兀而发的呼告之语:“将仲子兮,无逾我里,无折我树杞!”这呼告初听令人摸不着头脑,细细品味又不免莞尔而笑:诗行中分明透露着有一对青年男女正要私下相会。全诗字面上只见女主人公的告求和疑惧,诗行中却历历可见“仲子”的神情音容—那试图逾墙来会的鲁莽,那被劝止引发的不快,以及唯恐惊动女孩父母、兄弟、邻居的犹豫,连同女主人公既爱又怕的情态,俱可于诗中得之。