忿狷第三十一(1 / 1)

魏武杀妓

魏武有一妓,声最清高,而情性酷恶。欲杀则爱才,欲置①则不堪②。于是选百人,一时俱教。少时,果有一人声及之,便杀恶性者。

【注释】

①置:指不予追究。

②不堪:不能忍受。

【译文】

魏武帝曹操有一名歌女,她的歌声特别清脆高亢,但是脾气很差,性格冷酷。曹操想杀了她,却又爱惜她的才能,想对她不予追究,却又难以忍受她的坏脾气。于是就挑选了一百名歌女一起培养。不久,果然有一名歌女的歌声赶上了她,曹操就把那个脾气很差的歌女给杀了。

鬼手捉人臂

王司州尝乘雪往王螭许。司州言气①少有牾逆②于螭,便作色不夷③。司州觉恶,便舆床④就之,持其臂曰:“汝讵复足与老兄计?”螭拨其手曰:“冷如鬼手馨,强来捉人臂!”

【注释】

①言气:说话的态度。

②牾逆:抵触;触犯。

③不夷:不平和;不愉快。

④舆床:搬动坐榻。

【译文】

司州刺史王胡之有一次冒着雪到王螭家。王胡之说话时的态度有些冒犯了王螭,王螭的脸色就很不好看。王胡之觉得冒犯了他,就把坐垫挪到了王螭身边,拉着他的手臂说:“你难道要和老兄计较?”王螭拨开他的手说:“冷得像死人一样,还非要来拉我的手臂!”

性急而能有所容

谢无奕性粗强①,以事不相得②,自往数王蓝田,肆言极骂。王正色面壁不敢动,半日,谢去。良久,转头问左右小吏曰:“去未?”答云:“已去。”然后复坐。时人叹其性急而能有所容③。

【注释】

①粗强:粗暴,强硬。

②相得:彼此情意相投。

③容:宽容,容忍。

【译文】

谢奕的脾气很不好,非常粗暴固执,曾经因为一件事情与王述意见不合,就亲自去找王述,并由着自己的性子肆意攻击谩骂对方。王述表情严肃,对着墙一动不动地坐着。过了半天,谢奕已经走了,他才回过头问身旁的小吏说:“谢奕走了没有?”小吏回答说:“已经走了。”王述这才坐回到原来的地方。当时的人们都称赞王述虽然性情急躁,可是能够宽容别人。