床头捉刀人
魏武①将见匈奴使,自以形陋,不足雄②远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。
【注释】
①魏武:曹操。下文的帝、魏王都是指曹操,因为他生前被封魏王,谥号是武,曹丕登帝后,追尊他为武帝。
②雄:称雄;显示威严。
【译文】
魏武帝曹操将要接见匈奴的使节。他自认为自己相貌丑陋,不能对远方国家显示出自己的威严,便叫崔季珪来代替,自己则拿着刀站在崔季珪的身旁。接见后,曹操派密探去问匈奴使节说:“魏王怎么样?”匈奴使节回答说:“魏王的崇高威望非同一般,可是床边握刀的人,才是英雄啊。”曹操听说后,趁使节回国的时候,派人追杀他。
朗如日月
时人目夏侯太初“朗朗如日月之入怀”,李安国“颓唐如玉山之将崩①”。
【注释】
①崩:崩塌。
【译文】
当时的人评论夏侯太初好像怀里揣着日月一样光彩照人;李安国精神不振,像玉山将要崩塌一样。
醉玉颓山
嵇康身长七尺八寸①,风姿特秀。见者叹曰:“萧萧肃肃②,爽朗清举。” 或云:“肃肃如松下风,高而徐引③。”山公曰:“嵇叔夜之为人也,岩岩④若孤松之独立;其醉也,傀俄⑤若玉山之将崩。”
【注释】
①七尺八寸:古代的尺寸,七尺八寸表明身材高大。
②萧萧肃肃:萧萧形容举止潇洒脱俗,肃肃形容清静。
③徐引:舒缓悠长。
④岩岩:高大威武的样子。
⑤傀俄:同“巍峨”,形容高大雄伟。
【译文】
嵇康身高七尺八寸,风度姿态特别秀美出众。见到他的人都称赞说:“他举止潇洒安详,气质豪爽清逸。”有人说:“他像松树间沙沙作响的风声,高远而舒缓悠长。”山涛评论他说:“嵇康的为人,像伟岸的孤松傲然独立,他的醉态,像高大的玉山快要崩塌。”
潘美左丑
潘岳妙有姿容,好神情①。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦②之。左太冲绝丑,亦复效岳游遨。于是群妪齐共乱唾之,委顿③而返。
【注释】
①神情:神态风度。
②萦:围绕,环绕。
③委顿:萎靡,疲顿,很疲乏。
【译文】
潘岳有美好的容貌和优雅的神态风度。年轻时夹着弹弓走在洛阳大街上,遇到他的妇女无不手拉手地一同围观他。左太冲长得非常难看,他也学着潘岳到处游逛,这时妇女们就都向他吐唾沫,弄得他垂头丧气地回来。
双眸闪闪若岩下电
裴令公有俊容姿,一旦有疾,至困,惠帝使王夷甫往看。裴方向壁卧,闻王使至,强回视之。王出,语人曰:“双眸闪闪若岩下电,精神挺动①,体中故小恶。”
【注释】
①挺动: 指精神灵活。
【译文】
裴令公长相俊美,有一次生病了,十分疲困,晋惠帝派王夷甫去看望他。裴令公刚面朝着墙躺着,听到王夷甫奉命来到,就勉强回过头来看看他。王夷甫告辞出来后,对人说:“他双目闪闪如山岩下的闪电,而精神灵活,身体只是有小病。”
鹤立鸡群
有人语王戎曰:“嵇延祖卓卓①如野鹤之在鸡群。”答曰:“君未见其父耳。”
【注释】
①卓卓:卓越,超群出众。
【译文】
有人对王戎说:“嵇延祖气度不凡,就像野鹤站在鸡群中一样。”王戎回答说:“那是因为您没有见过他的父亲罢了!”
光彩照人
裴令公有俊容仪,脱冠冕①,粗服乱头皆好。时人以为“玉人”。见者曰:“见裴叔则,如玉山上行,光映照人。”
【注释】
①冠冕:帝王、大夫所戴的礼帽。
【译文】
裴令公仪表出众,长相俊美,即便脱下礼帽,穿上粗劣的衣服,头发蓬松,也都非常好看。当时人们都说他是“玉人”。见到他的人说:“看见裴叔则,就像在玉山上行走,感到光彩照人。”
自惭形秽
骠骑王武子是卫玠之舅,俊爽有风姿①。见玠,辄叹曰:“珠玉在侧,觉我形秽。”
【注释】
①风姿:很有风度,俊美。
【译文】
骠骑将军王武子是卫玠的舅舅,长相英俊,精神焕发,十分有风度。他每次见到卫玠,总会赞叹说:“如珠玉一样的人在身边,就觉得自己很形神污秽!”
琳琅触目
有人诣①王太尉,遇安丰、大将军、丞相在坐;往别屋,见季胤、平子。还,语人曰:“今日之行,触目见琳琅②珠玉。”
【注释】
①诣:拜见,拜访。
②琳琅:美玉,此喻人物风姿秀美。
【译文】
有人去拜访王太尉,遇到安丰侯王戎、大将军王敦、丞相王导在座;就到另一个房间去,又见到王季胤、王平子。回来后,告诉别人说:“今天走这一趟,满眼都是珠宝美玉。”