明鼎革[1],干戈蜂起[2]。於陵[3]刘芝生,聚众数万,将南渡。忽一肥男子诣栅门[4],敝衣露腹,请见兵主。刘延入与语,大悦之。问其姓字,自号采薇翁。刘留参帷幄[5],赠以刀。翁言:“我自有利兵,无须矛戟。”问兵所在,翁乃捋衣露腹,脐大可容鸡子,忍气鼓之,忽脐中塞肤嗤然,突出剑跗[6],握而抽之,白刃如霜。刘大惊,问:“止此乎?”笑指腹曰:“此武库也,何所不有。”命取弓矢,又如前状,出雕弓一,略一闭息,则一矢飞堕,其出不穷。已而剑插脐中,既都不见。刘神之,与同寝处,敬礼甚备。
时营中号令虽严,而乌合之群,时出剽掠[7]。翁曰:“兵贵纪律。今统数万之众,而不能镇慑人心,此败亡之道也。”刘喜之,于是纠察卒伍,有掠取妇女财物者,枭以示众。军中稍肃,而终不能绝。翁不时乘马出,遨游部伍之间,而军中悍将骄卒,辄首自堕地,不知其何因。因共疑翁。前进严饬之策,兵士已畏恶之,至此益相憾怨。诸部领谮于刘曰:“采薇翁,妖术也。自古名将,止闻以智,不闻以术。浮云、白雀之徒[8],终致灭亡。今无辜将士,往往自失其首,人情汹惧。将军与处,亦危道也,不如图之。”刘从其言,谋俟其寝,诛之。使觇翁,翁坦腹方卧,息如雷。众大喜,以兵绕舍,两人持刀入,断其头。及举刀,头已复合,息如故,大惊。又斫其腹,腹裂无血,其中戈矛森聚,尽露其颖。众益骇,不敢近,遥拨以矟,而铁弩大发,射中数人。众惊散,白刘。刘急诣之,已杳矣。
【注释】
[1]鼎革:改朝换代。语出《易·杂卦》:“革去故也,鼎取新也。”
[2]干戈蜂起:谓到处发生战乱。蜂起,如群蜂同时飞起。喻众多。
[3]於(wū)陵:古地名。在今山东邹平县境。
[4]栅门:指军营之门。栅,栅栏。军队驻地结木为栅,以作营墙。
[5]参帷幄:谓参谋军事。帷幄,军帐,幕府。
[6]剑跗(fū):剑把。跗,通“柎”,器物的足部。
[7]剽掠:掳掠,抢劫。
[8]浮云、白雀之徒:指剑侠及神仙。
【译文】
明朝覆灭时,烽烟四起,到处发生战乱。於陵有个叫刘芝生的人聚集数万军队,准备渡江到南方去。就在队伍即将开拔之际,军营栅门前忽然来了一个肥胖的男子。那人敞着衣襟露着肚腹,一般人接待他还不行,必须求见军队头领。刘芝生感到好奇,请他进军营谈话。跟那人一谈,刘芝生感到非常高兴。问姓名,那人自称采薇翁。刘芝生觉得这人有见地,军中需要这样的人才,便留他在军中帮着参谋军事。在军中,自然要佩戴兵器。刘芝生给他发放兵器时,采薇翁说他自己有锐利的兵刃,不须军中的矛戟。刘芝生见他两手空空,便问他兵器在什么地方。采薇翁将衣襟捋起来,露出大大的肚腹。大肚腹上的肚脐也比平常人大很多,可放得下一个鸡蛋。只见他憋住气鼓起肚腹,忽然肚脐发出嗤嗤的声音,从肚脐处冒出一柄剑把。采薇翁用手握住剑把,抽出一把白刃如霜的宝剑。刘芝生大为惊讶,不敢相信自己眼睛,于是问他是否还能再拿出一把剑来。采薇翁笑了笑,得意地指着肚子说:“我这里是武器库,要什么兵器有什么兵器!”刘芝生又让他拿弓箭,采薇翁像先前一样,轻轻松松从肚脐处取出一把雕弓,稍微一屏气,一支箭飞出来,接着又连续飞出无数支箭。采薇翁把剑柄往肚脐中一插,那些兵器马上就全都不见了。刘芝生觉得他太神了!于是经常和他在一起,非常敬重他。
再说刘芝生军营,虽然号令很严,但士兵中还经常有人到老百姓家中抢东西。采薇翁劝谏刘芝生要整顿军纪,否则,虽然统领数万军队也无法震慑人心,只能自取灭亡。刘芝生采纳了他的意见,开始整顿士兵,凡是到百姓家抢掠妇女、财物的,杀头示众。军中纪律稍好起来,但抢掠的事情还是没有断绝。为进一步整顿军纪,采薇翁不时骑着马深入到军队中巡视。每次巡视,军中那些不守军纪的悍将骄兵的脑袋常常就莫名其妙自己掉下来,大家都不知是什么原因,怀疑是采薇翁干的。先前,采薇翁向刘芝生建议严整军纪,士兵们已经是又怕他又厌恶他,现在又出这种令人恐惧的怪事,那些不想守规矩的士兵就更加怨恨他。于是,军营各部首领联合起来向刘芝生诬告采薇翁用妖术,还说自古以来,名将都是靠智慧,没听说有靠妖术的,剑侠神仙之道,最终也逃脱不了灭亡。现在,将士们无缘无故就自己掉了脑袋,大家群情激愤,人人自危。将军您跟他相处,也很危险,不如想办法除掉他。刘芝生于是就采纳了那些领头者的话,打算等采薇翁睡着的时候杀掉他。半夜时分,估计采薇翁已经睡着,派人前去察看。只见他**着大肚腹平躺着,鼾声如雷。大家让士兵围住他的住处,另外派两人拿刀蹑手蹑脚进去将他的头砍下来。那两人悄悄来到采薇翁身边,拿起刀奋力一砍,采薇翁的头掉了下来。可是,等他们抬起刀,头瞬间又合到颈项上,喘息同原来一样。众人大惊,慌忙又砍他的肚腹。他的肚腹被砍裂开却没有血,只见腹内的刀枪剑戟白森森的,露出了锋利的尖。大家惊骇得连连后退,不敢靠近,站在远处用矛轻轻拨,箭一下子从采薇翁肚子里放出来,射中了好多人。众人吃惊地散开了。回去把这情形如实报告给刘芝生,刘芝生急忙去看,采薇翁已经不见了。