胡氏(1 / 1)

直隶[1]有巨家,欲延师[2]。忽一秀才,踵门自荐。主人延入,词语开爽,遂相知悦。秀才自言胡氏,遂纳贽馆之[3]。胡课业[4]良勤,淹洽非下士等。然时出游,辄昏夜始归,扃闭[5]俨然,不闻款叩而已在室中矣。遂相惊以狐。然察胡意固不恶,优重之[6],不以怪异废礼。

胡知主人有女,求为姻好,屡示意,主人伪不解。一日,胡假[7]而去。次日,有客来谒,絷黑卫[8]于门。主人逆而入。年五十馀,衣履鲜洁,意甚恬雅[9]。既坐,自达,始知为胡氏作冰[10]。主人默然,良久曰:“仆与胡先生,交已莫逆,何必婚姻?且息女[11]已许[12]字矣。烦代谢先生。”客曰:“确知令爱待聘,何拒之深?”再三言之,而主人不可。客有惭色,曰:“胡亦世族,何遽不如先生?”主人直告曰:“实无他意,但恶非其类耳。”客闻之怒,主人亦怒,相侵益亟。客起抓主人,主人命家人杖逐之,客乃遁,遗其驴。视之,毛黑色,批耳修尾[13],大物也。牵之不动,驱之则随手而蹶,喓喓然草虫耳。

主人以其言忿,知必相仇,戒备之。次日,果有狐兵大至,或骑或步,或戈或驽[14],马嘶人沸,声势汹汹。主人不敢出。狐声言火屋,主人益惧。有健者,率家人噪出,飞石施箭,两相冲击,互有夷伤[15]。狐渐靡,纷纷引去。遗刀地上,亮如霜雪,近拾之,则高粱叶也。众笑曰:“技止此耳!”然恐其复至,益备之。明日,众方聚语,忽一巨人,自天而降,高丈馀,身横数尺,挥大刀如门,逐人而杀。群操矢石乱击之,颠踣而毙[16],则刍灵[17]耳。众益易之[18]。狐三日不复来,众亦少懈。主人适登厕,俄见狐兵,张弓挟矢而至,乱射之,集矢于臀。大惧,急喊众奔斗,狐方去。拔矢视之,皆蒿梗。如此月馀,去来不常,虽不甚害,而日日戒严,主入患苦之。

一日,胡生率众至。主人身出,胡望见,避于众中。主人呼之,不得已,乃出。主人曰:“仆自谓无失礼于先生,何故兴戎?”群狐欲射,胡止之。主人近握其手,邀入故斋,置酒相款。从容曰:“先生达人,当相见谅。以我情好,宁不乐附婚姻?但先生车马、宫室,多不与人同,弱女相从,即先生当知其不可。且谚云:‘瓜果之生摘者,不适于口。’先生何取焉?”胡大惭。主人曰:“无伤,旧好故在。如不以尘浊见弃,在门墙[19]之幼子,年十五矣,愿得坦腹床下[20]。不知有相若者吾?”胡喜曰:“仆有弱妹,少公子一岁,颇不陋劣。以奉箕帚,如何?”主人起拜,胡答拜。于是酬酢甚欢,前隙俱忘。命罗酒浆,遍犒[21]从者,上下欢慰。乃详问里居,将以奠雁[22],胡辞之。日暮继烛,醺醉乃去。由是遂安。

年馀,胡不至。或疑其约妄,而主人坚待之。又半年,胡忽至。既道温凉[23]已,乃曰:“妹子长成矣。请卜良辰,遣事翁姑。”主人喜,即同定期而去。至夜,果有舆马送新妇至,奁妆丰盛,设室中几满。新妇见姑嫜,温丽异常,主人大喜。胡生与一弟来送女,谈吐俱风雅,又善饮,天明乃去。新妇且能预知年岁丰凶,故谋生之计,皆取则焉。胡生兄弟,以及胡媪,时来望女,人人皆见之。

【注释】

[1]直隶:清代直隶省。

[2]延师:聘请家塾教师。延,招聘。

[3]纳贽馆之:付给胡秀才聘金,留他住了下来。贽,初见礼品。

[4]课业:对学生的授业和考课。

[5]扃闭:锁闭。

[6]优重之:对胡生优礼重待。

[7]假:告假。

[8]黑卫:黑驴。卫,驴子的代称。

[9]恬雅:安闲文雅。

[10]作冰:做媒。

[11]息女:亲生女。

[12]许字:订婚,许配人家。

[13]批耳修尾:尖耳长尾,好马的体形。批,谓尖如削竹。

[14]戈、弩:兵器名。戈,长柄有刃。弩,一种用机械发射的弓。

[15]夷伤:创伤。夷、伤同义。

[16]颠踣而毙:倒地而死。

[17]刍灵:草扎的送葬物。

[18]易之:把它看得平常,轻视它。

[19]在门墙:犹言受业。门墙,师门。

[20]坦腹床下:意谓做胡生家的女婿。

[21]犒(kào):以酒食相慰劳。

[22]奠雁:献雁,指迎亲之礼。古婚礼中新郎到新娘家迎亲,先行进雁之礼,取嫁娶以时,夫妇和顺,长幼有序之意。

[23]道温凉:寒暄一番。指相见时互致相思慰问之意。

【译文】

河北省有一个大户人家,想聘请一位教书先生,有个秀才找上门毛遂自荐。主人请他到家里攀谈,秀才性格开朗,说话直爽,告诉主人他姓胡。宾主谈得很投机,主人当即决定聘请胡秀才来家里教书。胡氏教书很用心,学识也很渊博,比一般教书先生优秀。唯一让主人感到有点不满意就是这位胡先生喜欢出去玩,玩得很晚,常常深夜回家,无论多晚回来,都不用敲门,直接从关着的大门进到屋内。主人怀疑他不是平常人,是狐仙。于是暗中观察他,观察了很久,也没看出他有什么恶意。所以,主人仍然像往常一样对胡氏以礼相待,不因为他是狐就怠慢他。

胡氏知道主人家有个女儿,想求婚,几次委婉地向主人示意,主人不搭理,装着听不懂。有一天,胡氏向主人请假,说要出去办点事,主人同意后他便走了。过了两天,主人家来了一位五十多岁的客人,这人衣服鞋袜光鲜洁净,谈吐风雅,他将自己骑的黑驴拴在门外就随主人进屋去。宾主落座后,主人问客人来意,客人说是来给胡氏提亲的。主人听了感到很意外,沉默好长时间才告诉来客说小女儿已经许配了人家,请客人将这个情况转告给胡先生。主人还说跟胡先生交情很好,但不必成为亲戚。客人知道主人这番话是托词,于是直接说:“我知道你家女儿并没许亲,不知您为什么这样坚决推辞?”客人又做了几番请求,可是主人始终不肯答应。客人有些不高兴。说胡家也是世家大族,跟主人家女儿是般配的,实在想不明白为什么主人始终不答应这门亲事。主人就直接告诉客人说狐和人不是同类,不能成婚。客人听到主人的话,突然大怒。见客人发怒,主人也很生气,两人争吵起来。吵着吵着,客人站起身用手抓主人,主人慌忙叫家人用棍子把客人打了出去。客人连自己带来的黑驴都没骑,一溜烟跑了。仔细看这头驴,发现这驴毛是黑的,长着大耳朵,长尾巴,个头很大,想牵它却怎么也牵不动。赶它也不行,一赶它,驴就随手倒地了,变成一只正在鸣叫的草虫。

主人见客人离开时很气愤,估计他肯定会回来报复,所以叫家人做了充分的防备。第二天,果然有大批狐狸兵来侵犯主人家。有骑兵,还有步兵。这些兵士,有的拿着戈,有的拿着弓箭。人喊马叫,声势浩大。主人看到这阵势,心里很害怕,不敢出去。狐兵扬言要用火烧屋,主人越发害怕起来。有个大胆的家丁带领大伙一边呼喊一边往外冲,冲到外面,家丁和狐兵撕打起来,一会用石头砸,一会放箭,撕打中双方都有伤亡。打着打着,狐兵渐渐败退,纷纷逃走,丢弃一些刀剑在地上,刀剑亮亮的像下了一层霜,家丁们走上前拾起来一看,哪里是什么刀剑!都是些高粱叶子。大家笑话狐狸原来没多大本事,但为防止它们再来捣乱,仍然没放松警备。第二天,家人正聚集在一起议论狐兵,忽见一个巨人从天而降,这巨人有一丈多高,身体有好几尺粗,手里挥舞着一把像门扇一样的大刀,追着院子里的人砍杀。大家赶紧拿石块打他,又放箭射他。一个家丁的箭射中巨人,巨人被射中后轰然倒下死了。走近一看,哪里是什么巨人,原来是一个用草扎的哀杖。大家又笑起来,更加不怕狐兵了。打完这一仗,狐兵三天没再来,家人们以为狐兵不会再来,思想上稍微有点松懈。又过了一天,主人正在厕所解手,狐兵忽然又来了,纷纷朝他射箭,并且把箭射到他光着的屁股上。主人吓得大叫,家人连忙赶来反击,狐兵才退去。主人拔出射在屁股上的箭一看,竟然都是黄蒿秆子。此后,大概一个月,狐兵经常来骚扰,每次都是小规模打来打去,虽然没对主人家造成大的损害,却也打破了主人家平静的生活,主人很苦恼。

一天,胡氏亲自带狐兵来攻打主人。主人见胡氏亲自来,也亲自出面。胡氏见主人出来了,有点不好意思,躲在狐狸队伍后面。主人看见他躲在队伍后面,叫他出来说话。主人对他说:“我诚心诚意请你到家里来做教师,难道待你有失礼的地方吗?如果没有,为什么你这样大动干戈三番五次骚扰我呢?”狐兵正要朝主人放箭,胡氏立即制止,不许狐兵放箭。主人诚恳地走向前去握住胡氏的手,请他进屋,设宴款待他。主人动情地对胡氏说:“依我们之间的友情,我能不愿与您结亲吗?可先生的房子、车马,都和我们人类不一样,我的女儿嫁过去,先生您认为合适吗?俗话说,强扭的瓜不甜。先生您看如何是好呢?”听主人这一番坦诚的表述,胡氏觉得很惭愧。主人又说:“没关系,咱们交情仍在。你若不嫌我们是尘俗之辈,我有个小儿子,今年才十五六岁,愿和你们结亲,不知你们是否有合适的女孩子?”胡氏当即高兴地对主人说他有个小妹妹,年纪比主人的小公子小一岁,长得很漂亮,愿意嫁给小公子,不知主人是否同意。主人同意这门亲事,起身拜谢胡氏,胡氏答拜。定下亲事,大家尽情喝酒谈心,以前的不愉快烟消云散。主人又让家人摆酒招待同来的狐兵。主人和狐狸,上上下下皆大欢喜。主人问胡氏住在哪里,准备去下聘礼。胡氏谢绝了,说不用聘礼,到时候会把妹妹亲自送来。宾主开心畅饮,一直喝到黄昏,胡氏才在狐兵簇拥下大醉而归。从此后,主人家平平静静。

这样平静地过了一年,胡氏一直没有来。主人怀疑他忘记了婚约。又过了半年,胡氏忽然来了,互相短暂寒暄后,胡氏说小妹已长大成人,可以选个吉日过门成亲,成亲了就可以侍奉公婆。主人大喜,当即定下日子准备成亲。到成亲那天夜里,果然有车马人等送新人来,新娘的嫁妆非常丰盛,摆了满满一新房。新娘不仅美丽异常,而且对公婆温顺有礼。主人夫妇高兴极了。当天,胡氏和一个弟弟来送亲,弟弟的言谈举止也很风雅,酒量很大,兄弟二人一直喝到天亮才走。主人家把新娘娶进门后,新娘能预知年成,知道哪一年种什么可以丰收。平时公婆都听她的意见过日子,胡氏兄弟和亲家经常走动往来,邻居们人人都见过他们。