诸城[1]丘公为遵化[2]道。署中故[3]多狐,最后一楼,绥绥者族而居之,以为家。时出殃人,遣之益炽[4]。官此者惟设牲[5]祷之,无敢迕。丘公莅任,闻而怒之。狐亦畏公刚烈,化一妪告家人曰:“幸白[6]大人:勿相仇。容我三日,将携细小[7]避去。”公闻,亦嘿不言。次日,阅兵已,戒勿散,使尽扛诸营巨炮骤入,环楼千座并发。数仞之楼,顷刻摧为平地,革肉毛血,自天雨而下[8]。但见浓尘毒雾之中,有白气一缕,冒烟冲空而去。众望之曰:“逃一狐矣。”而署中自此平安。
后二年,公遣干仆[9]赍银如干数赴都,将谋迁擢[10]。事未就,姑窖藏于班役[11]之家。忽有一叟诣阙声屈,言妻子横被杀戮,又讦[12]公克削军粮,夤缘当路[13],现顿[14]某家,可以验证。奉旨押验,至班役家,冥搜[15]不得。叟惟以一足点地,悟其意,发之,果得金,金上镌有“某郡解”字。已而觅叟,则失所在。执乡里姓名以求其人,竟亦无之。公由此罹难。乃知叟即逃狐也。
异史氏曰:狐之祟人,可诛甚矣。然服而舍之[16],亦以全吾仁。公可云疾之已甚者矣。抑使关西为此,岂百狐所能仇哉!
【注释】
[1]诸城:县名。今属山东省。
[2]遵化:州名,清时属直隶,治所在今河北省遵化县。
[3]故:原来。
[4]遣之益炽:驱逐它就更加厉害。遣,逐。炽,烈,厉害。
[5]牲:指整个的牛、羊、豕,供祭祀之用。
[6]幸白:希望禀告。幸,希望。
[7]细小:犹言家小,谦词。
[8]雨而下:像雨点一样落下。
[9]干仆:干练的仆役。
[10]迁擢:升迁,提拔。
[11]班役:即衙役。衙役分班,曰班役。
[12]讦(jié):揭发,告发。
[13]当路:权要。
[14]顿:暂存。
[15]冥搜:到处搜查。
[16]服而舍之:服罪之后释放它们。舍,释放。
【译文】
诸城县的丘先生曾经在遵化做官,他的官署中原来就有很多狐狸。尤其是最后面的一座楼上,狐狸多得数不清,成了狐狸的家。这些狐狸不光住在官署,而且还经常出来祸害人,越是撵它们走,闹得越厉害,谁都拿它们没办法。以前,凡是在这里当官的人,都惹不起狐狸,摆上供品,恭敬地祷告,没有哪个官员敢得罪这些狐狸。丘公胆子大,脾气也大。他来这里上任后,听说了狐狸的种种事,很生气,大发雷霆,说世上竟然有这等事!这些狐狸也害怕丘公性情刚烈,就变成一个老婆婆,告诉丘公的家人,请家人转告丘公,它们不想跟丘公为仇,请丘公给它们三天时间让它们带领全家老小搬走。听了家人转达的话,丘公不说话。丘公像往常一样阅兵,阅兵后叫大家不要解散,他让兵士们把各营的大炮都抬来,包围了官署后面那栋楼。丘公命令千门大炮一齐发射,顷刻之间,几丈高的大楼,摧为平地。只见楼中那些狐狸的毛皮、血肉,像下雨一样从天而降。忽然,滚滚浓烟中,有一缕白气冲天而去,大家望着天空说那股白烟是一只狐狸逃走了。从那以后,官署中太平无事,再有没有狐狸闹腾。
两年后,丘公派遣自己的心腹仆人送一些银子到京城,打算托人提拔自己升官。事情还没有着落,就暂时把银子藏在一个班役的家里。就在这时,忽然有一个老头到皇宫喊冤叫屈,说他妻子被人杀害,还揭发丘公克扣军饷,行贿高官,并且清楚说出银子就藏在某人家里,可以派人去查证。皇帝下旨押着老头去班役家搜查,班役家怎么搜也搜不到银子。老头就用一只脚点地,当差的人明白他的意思,将老头脚下的地挖开,果然挖出银子来,银子上还明确刻着丘公官署字样。大家再找那老头,老头已经不见了。官府拿了地方上的户口名册想找这个老头,竟然没找到这个人。丘公因为这个案子被处死了。人们这才知道老头就是当年逃走的狐狸。
异史氏说:狐狸迷惑人,确实可恶,然而,当它们服罪之后释放他们,也可以成全我们的仁德。丘公痛恨狐狸有点过分了。但如果是杨震,那么狐狸就抓不到把柄对他实施报复了!