楚楚者茨①,言抽其棘②,自昔何为?我蓺黍稷③。我黍与与④,我稷翼翼⑤。我仓既盈,我庾维亿⑥。以为酒食,以享以祀⑦,以妥以侑⑧,以介景福⑨。
济济跄跄⑩,絜尔牛羊B11,以往烝尝B12。或剥或亨B13,或肆或将B14。祝祭于祊B15,祀事孔明B16。先祖是皇B17,神保是飨B18。孝孙有庆B19,报以介福B20,万寿无疆!
执爨踖踖B21,为俎孔硕B22,或燔或炙B23。君妇莫莫B24,为豆孔庶B25。为宾为客,献酬交错B26。礼仪卒度B27,笑语卒获B28。神保是格B29,报以介福,万寿攸酢B30!
我孔熯矣B31,式礼莫愆B32。工祝致告B33,徂赉孝孙B34。苾芬孝祀B35,神嗜饮食。卜尔百福B36,如畿如式B37。既齐既稷B38,既匡既敕B39。永锡尔极B40,时万时亿B41!
礼仪既备,钟鼓既戒B42,孝孙徂位B43,工祝致告,神具醉止B44,皇尸载起B45。鼓钟送尸,神保聿归B46。诸宰君妇B47,废彻不迟B48。诸父兄弟B49,备言燕私B50。
乐具入奏B51,以绥后禄B52。尔肴既将B53,莫怨具庆。既醉既饱,小大稽首B54。神嗜饮食,使君寿考B55。孔惠孔时B56,维其尽之B57。子子孙孙,勿替引之B58!
【注释】
①楚楚:植物丛生貌。茨:蒺藜,草本植物,有刺。
②言:爱,于是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。
③蓺(yì):即“艺”,种植。
④与与:茂盛貌。
⑤翼翼:整齐貌。
⑥庾(yǔ):露天粮囤,以草席围成圆形。维:是,一训已。亿:形容多。一说亿犹“盈”,满。
⑦享:飨,上供,祭献。
⑧妥:安坐。侑:劝进酒食。
⑨介:借为匄(ɡài),求。景福:大福。
⑩济济:严肃恭敬貌。跄(qiānɡ)跄:步趋有节貌。
B11絜(jié):同“洁”,洗清。
B12烝:冬祭名。尝:秋祭名。
B13剥:宰割肢解。亨(pēnɡ):同“烹”,烧煮。
B14肆:陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。将:捧着献上。
B15祝:太祝,司祭礼的人。祊(bēnɡ):设祭的地方,在宗庙门内。
B16孔:很。明:备,指仪式完备。
B17皇:往。
B18神保:神灵,指祖先之灵。一说指降神之巫。飨:享受祭祀。
B19孝孙:主祭之人。庆:福。
B20介福:大福。
B21执:执掌。爨(cuàn):炊,烧菜煮饭。踖(jí)踖:恭谨敏捷貌。
B22俎:祭祀时盛牲肉的铜制礼器。硕:大。
B23燔(fán):烧肉。炙:烤肉。
B24君妇:主妇,此指天子、诸侯之妻。莫莫:恭谨。莫一说勉也。
B25豆:食器,形状为高脚盘。庶:众,多,此指豆内食品繁多。
B26献:主人劝宾客饮酒。酬:宾客向主人回敬。
B27卒:尽,完全。度:法度。
B28获:得时,恰到好处。一说借为“矱”,规矩。
B29神保:神灵,神的美称。格:至,来到。
B30攸:乃。酢:报。
B31熯(nǎn):通“戁”,敬惧。
B32式:发语词。愆(qiān):过失,差错。
B33工祝:太祝。致告:代神致词,以告祭者。
B34徂:往,一说通“且”。赉(lài):赐予。
B35苾(bì):浓香。孝祀:犹享祀,指神享受祭祀。
B36卜:给予。赐予。
B37如:合。畿(jī):借为期。式:法,制度。
B38齐(zhāi):通“斋”,庄敬。稷:疾,敏捷。
B39匡:正,端正。敕:通“饬”,严整。
B40锡:赐。极:至,指最大的福气。
B41时:是,一说训或。
B42戒:备,一说训告。
B43徂位:指孝孙回到原位。
B44具:俱,皆。止:语气词。
B45皇尸:代表神祇受祭的人。皇:大,赞美之词。载:则,就。
B46聿(yù):乃。
B47宰:膳夫,厨师。
B48废:去。彻:通“撤”。废彻谓撤去祭品。不迟:不慢。
B49诸父:伯父、叔父等长辈。兄弟:同姓之叔伯兄弟。
B50备:尽,完全。言:语中助词。燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴饮同姓亲属。
B51具:俱。入奏:进入后殿演奏。祭在宗庙前殿,祭后到后面的寝殿举行家族私宴。
B52绥:安,此指安享。后禄:祭后的口福。禄,福,此指饮食口福。祭后所余之酒肉被认为神所赐之福,故称福酒、胙肉。
B53将:美好。
B54小大:指尊卑长幼的各种人。稽首:跪拜礼,双膝跪下,叩头至地。一种最恭敬的礼节。
B55考:老。寿考,长寿。
B56惠:顺利。时:善,好。
B57尽之:尽其礼仪,指主人完全遵守祭祀礼节。
B58替:废。引:延长。引之,长行此祭祀祖先之礼仪。
【赏析】
这是一首祭祖祀神的乐歌。它描写了祭祀的全过程,从祭前的准备一直写到祭后的宴乐,详细展现了周代祭祀的仪制风貌。全诗六章。第一章写祭祀的前奏。人们清除掉田地里的蒺藜荆棘,种下了黍稷,如今获得了丰收。丰盛的粮食堆满了仓囤,酿成了酒,做成了饭,就可用来献神祭祖、祈求宏福了。第二章进入对祭祀活动的描写。人们步履整肃,仪态端庄,先将牛羊涮洗干净,宰剥烹饪,然后盛在鼎俎中奉献给神灵。祖宗都来享用祭品,并降福给后人。第三章进一步展示祭祀的场景。掌厨的恭谨敏捷,或烧或烤,主妇们勤勉侍奉,主宾间敬酒酬酢。整个仪式井然有序,笑语融融,恰到好处。二、三两章着力形容祭典之盛,降福之多。第四章写司仪的“工祝”代表神祇致词:祭品丰美芬芳,神灵爱尝;祭祀按期举行,合乎法度,庄严隆重,因而要赐给你们亿万福禄。第五章写仪式完成,钟鼓齐奏,主祭人回归原位,司仪宣告神已有醉意,代神受祭的“皇尸”也起身引退。钟鼓声中送走了皇尸和神灵,撤去祭品,同姓之亲遂相聚宴饮,共叙天伦之乐。末章写私宴之欢,作为祭祀的尾声。在乐队伴奏下,大家享受祭后的美味佳肴,酒足饭饱之后,老少大小一起叩头祝福。读这首诗,可以想见我们的先民在祭祀祖先时的那种热烈庄严的气氛,祭后家族欢聚宴饮的融洽欢欣的场面。诗人运用细腻翔实的笔触将这一幅幅画面描绘出来,使人有身历其境之感。全诗结构严谨,风格典雅,由序曲到乐章的展开,到尾声,宛如一首庄严的交响乐。陈子展《诗经直解》引孙缄云:“气格闳丽,结构严密。写祀事如仪注、庄敬诚孝之意俨然。有境有态,而精语险句,更层见错出,极情文条理之妙。读此便觉三闾《九歌》微疏微佻。”