注释(1 / 1)

[1]陈源(1896—1910),字通伯,笔名陈西滢,江苏无锡人。

[2]即张幼仪。

[3]原信为英文,王先哲译。

[4]原信为英文,王先哲译。

[5]此信写于徐志摩与张幼仪离婚前夕,当时徐志摩在英国伦敦,张幼仪在德国柏林。这是一封要求离婚的信。

[6]1922年3月,徐志摩与张幼仪在德国柏林离婚。

[7]徐志摩和张幼仪离婚后,梁启超从上海致信时在北京的徐志摩加以规劝。收信后,徐志摩复信加以申辩。

[8]Ganges:恒河。

[9]肖邦(1810—1849),波兰作曲家、钢琴家。

[10]今译戈蒂埃(1811—1872),法国诗人、小说家、评论家、新闻记者。

[11]原信为英文,王先哲译。

[12]原信为英文,王先哲译。

[13]原信为英文,王先哲译。

[14]原信为英文,王先哲译。

[15]Petty bourgeois:小资产阶级。

[16]指泰戈尔。1925年年初,泰戈尔写信邀请徐志摩到意大利会晤。

[17]翡冷翠,即佛罗伦萨。

[18]原信为英文,王先哲译。

[19]指泰戈尔写信约徐志摩去意大利会晤。

[20]指张幼仪。

[21]指张幼仪。

[22]指王赓,陆小曼当时的丈夫。

[23]指张幼仪,当时在北京。

[24]张公权,即张嘉璈,张幼仪的哥哥。

[25]此为徐志摩为在《晨报副刊》发表的周作人的《闲话的闲话之闲话》写的评论。

[26]此为徐志摩就陈西滢《闲话的闲话之闲话引出来的几封信》写的评论。

[27]徐志摩接手《晨报副刊》后的自白。

[28]原信为英文,王先哲译。

[29]原信为英文,王先哲译。

[30]1928年1月23日为农历正月初一。

[31]作于1928年11月6日,徐志摩第三次欧游后,在回国的船上写下此诗。

[32]“云裳”是徐志摩在上海开设的一家云裳服装公司。

[33]指泰戈尔。

[34]大夏,即上海大夏大学。徐志摩曾在该校兼课。

[35]徐志摩因母亲生病,从北京回硖石侍候,其母于23日去世。

[36]徐志摩父亲寿辰,徐回家祝寿。

[37]指蒋百里卖地产,徐志摩为他做中人的生意一事,下面一信即说此事。

[38]当时徐志摩的姑丈蒋谨旃及其族弟蒋百里要出卖他们在上海愚园的房子,徐极想做中人赚取佣金。此信及前一信所谈的都是这件事。