子曰:“无忧者,其惟文王1乎!以王季2为父,以武王3为子。父作4之,子述5之。武王缵6大7王、王季、文王之绪8,壹戎衣9而有天下,身不失天下之显名。尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之。子孙保之。武王末10受命,周公11成文、武之德,追王12大王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达13乎诸侯14大夫15,及16士17、庶人18。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧19,达乎大夫;三年之丧,达乎天子;父母之丧,无贵贱,一也。”
注释
1.文王:指周文王,西周开国君主,姓姬名昌,在位五十年,统治期间,国力强盛,晚年自号文王。
2.王季:文王之父,名季烈,号称西伯,为殷纣时西方诸侯之长。文王之子周武王即位后,追尊季烈为王季。
3.武王:西周王朝的建立者。姓姬,名发,他继承父亲文王的遗志,灭掉殷商,建立周朝,建都于镐(今陕西省西安市南丰水东岸)。
4.作:开创。
5.述:继承。
6.缵(zuǎn):继续,继承。
7.大(tài)王:即王季之父古公亶父。
8.绪:事业。
9.壹戎衣:即歼灭殷纣。“壹”同“一”。戎衣,战袍,甲胄之类。
10.末:老,指周武王的晚年。
11.周公:姓姬名旦,武王同母弟,武王死后,成王诵继位,成王年幼,由周公代行国政。故又称“叔旦”,因采邑在周地(今陕西岐山北),世称“周公”。
12.追王:后代以“王”的称号加封先祖叫追王。王,动词用法,尊……为王。
13.达:到,至。
14.诸侯:指西周/春秋时天子分封的各国国君。
15.大夫:古代国君之下有卿、大夫、士三级。
16.及:推及。
17.士:在殷商到春秋时期,士是级别最低的贵族阶层。
18.庶人:西周以后对农业生产者的称呼。春秋时期,他们的地位次于“士”而高于“工商皂隶”。
19.期之丧:一周年的守丧期。
译文
孔子说:“这世上没有忧愁的人,大概只有周文王一个吧!他有王季这样贤明的父亲,有武王这样英勇的儿子。父亲为他开创了基业,儿子又能继承遗志,完成了他所没有完成的事业。武王继承着太王、王季、文王的未竟功业,一披上战袍就灭掉殷商,取得了天下。他无愧于这天下显赫的声名。他被天下人尊为天子,掌握四海之内的一切财富。他世代在宗庙中享受祭祀,子子孙孙永葆这祭祀不断。周武王直到晚年才接受天命,周公旦辅助成王继续完成了文王和武王的德业,追尊太王、王季为王,用天子的礼法来追祀先祖。这些礼法,一直通行到诸侯、大夫,以及士和庶人中间。如果父亲是大夫,儿子是士,父亲死后就要用大夫的礼仪来安葬、用士的礼仪祭祀。如果父亲是士,儿子是大夫,父亲死后就要用士的礼仪安葬,按大夫的礼仪祭祀。守丧一周年的丧礼适用于大夫,守丧三年整的丧礼就只适用于天子。至于为父亲母亲守丧,没有贵贱区别,天子和庶人的丧期都是一样的。”