原文及注释(1 / 1)

陶庵梦忆 张岱 712 字 2个月前

自序

鸡鸣枕上,夜气方回,因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十年来,总成一梦。今当黍熟黄粱,车旅蚁穴(19),当作如何消受?遥思往事,忆即书之,持向佛前,一一忏悔。不次岁月,异年谱也;不分门类,别《志林》(20)也。偶拈一则,如游旧径,如见故人。城郭人民(21),翻用自喜,真所谓痴人前不得说梦矣。昔有西陵(22)脚夫为人担酒,失足破其瓮,念无所偿,痴坐伫想曰:『得是梦便好!』一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴(23),恍然犹意非真,自啮其臂曰:『莫是梦否?』一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。

余今大梦将寤,犹事雕虫(24),又是一番梦呓。因叹慧业文人(25),名心难化,正如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹拓二王(26),以流传后世。则其名根(27)一点,坚固如佛家舍利(28),劫火(29)猛烈,犹烧之不失也。

(2)愕窒:惊愕得不敢出气。

(3)自挽诗:自我追悼的诗。绍兴沦陷后,陶渊明曾作《拟挽歌辞》,张岱也写下《和挽歌辞》三首,详见《张岱诗文集》。

(4)引决:自杀。

(5)《石匮书》:张岱当时正在撰写的一部历史著作。历时二十七年才完成,记录了自明洪武至天启年间近三百年的史事。共二百二十卷,现存二百零八卷。书名取自《史记·太史公自序》:『卒三岁而迁为太史公,抽史记石室金匮之书。』

(6)首阳二老:指商朝遗民伯夷与叔齐。武王灭商后,他们隐居首阳山,不食周粟而亡。直头:实在是。

(7)王、谢:东晋王导、谢安两大望族,后泛指豪门望族。

(8)罹:遭遇,遭受。

(9)篑(kuì):草鞋。

(10)仇:报应。

(11)衲:补缀的衣服。裘:皮衣。

(13)藿:豆叶,这里泛指野菜。

(14)粝(lì):粗粮,糙米。粻(zhāng):精米。

(15)荐:草席。

(16)枢:门上的转轴。

(17)牖(yǒu):窗户。

(18)爽垲(kǎi):《左传·昭公三年》:『子之宅近市,湫隘嚣尘,不可以居,请更诸爽垲者。』高爽干燥,这里指明亮干燥的房子。

(19)黍熟黄粱,车旅蚁穴:指黄粱梦与南柯梦梦醒皆空。唐沈既济《枕中记》中,卢生在梦中历尽荣华富贵,醒来时黄粱饭尚未熟。唐李公佐《南柯记》载,淳于棼酒醉后梦入槐安国,梦醒后见槐树下有蚁穴,即梦中所历槐安国。

(20)《志林》:苏东坡所写的《东坡志林》,这里泛指一般的笔记作品。

(21)城郭人民:形容物是人非。晋陶潜《搜神后记》载,汉朝丁令威得道后化为仙鹤飞回故乡,见世事变迁,唱道:『有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。城郭如故人民非,何不学仙冢累累。』

(22)西陵:西兴,钱塘江渡口。

(23)鹿鸣宴:古时地方官祝贺举子考中而举行的宴会,起于唐代。因宴中歌《诗·小雅·鹿鸣》,故称『鹿鸣宴』。

(24)雕虫:比喻微不足道的小技艺,常指写作诗文。汉扬雄《法言·吾子》:『或问:「吾子少而好赋?」曰:「然。童子雕虫篆刻。」俄而曰:「壮夫不为也。」』

(25)慧业文人:指有文采、与文字结缘的人。

(26)『邯郸梦断』四句:汤显祖《邯郸梦》中卢生临终前仍想着摹拓王羲之、王献之的书法以传世,所以说『名心难化』。

(27)名根:好名的本性。

(28)舍利:梵语,译为『身骨』。释迦牟尼佛遗体火化后结成的坚硬珠状物,又称『舍利子』。后来也指高僧火化后剩下的骨烬。