蒹(1)葭(2)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞(3)。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻(4)。溯游从之,宛在水中坻(5)。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(6)。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(7)。
注释
(1)蒹(jiān):没长穗的芦苇。
(2)葭(jiā):初生的芦苇。
(3)晞(xī):干。
(4)跻(jī):升,登。
(5)坻(chí):水中的小洲。
(6)涘(sì):水边。
(7)沚(zhǐ):水中的沙滩。
译文
河边芦苇郁郁苍苍,凝结白露仿若成霜。心中爱慕的好姑娘,在那河水的一方。
我逆水而上去找她,道路多阻碍且漫长。我顺着水流去找她,好像就在水中央。
河边芦苇郁郁葱葱,白露未干天还凉爽。心中爱慕的好姑娘,在那河水另一头。
我逆水而上去找她,道路多阻碍且难登。我顺着水流去找她,好像就在水中滩。
河边芦苇蓊蓊郁郁,白露残留天还凉爽。心中爱慕的好姑娘,在那河水另一边。
我逆水而上去找她,道路多阻碍且弯曲。我顺着水流去找她,好像就在水中洲。