故作“痴呆”是高度机智的表现(1 / 1)

超级沟通学 赵 洁 1029 字 1个月前

智慧有时隐藏于痴呆中,虚假的外表更能表达真实的意念。

在日常生活中,故作“痴呆”所表现出的说笑是高度机智的产物,因为它往往对一些人所共知的或简单易懂的现象做出荒诞的解释或发挥,将人引向另一个不易想到的荒唐的思路。

女士俱乐部每星期五下午举行聚会,请人来就一些重要问题作报告,作完报告,接着是茶话会,问答会。一个星期五,一位先生来给听众们讲食物问题。他在报告中说:“现在世界上的食物不能满足人类的需要,有一半以上的人在忍饥挨饿。食物生产得多,孩子也生得多,人们还是要挨饿。世界上不论白天黑夜,每分钟都有一个妇女生孩子。对此我们应该怎么办呢?”他停顿了一下,正要继续往下讲时,有一位夫人问道:“我们为什么不找到那个妇女,制止她生产呢?”

那位发问的夫人运用的正是假痴假呆的说笑。大家都知道,“一个妇女”是不确指的每个生孩子的妇女。这位夫人也清楚这一点,可她偏偏把“那个妇女”说成特指的某一个妇女,并“傻乎乎”地要求把那个妇女找出来,制止她生产,这种完全“痴呆”的发问使人一听即明,是一种故作“傻冒”,并随之因为这种俏皮的“愚蠢”而发出会心的微笑。

故意将自己换成他人,好像没有自知之明,实为大智若愚。而偷换角色的方法前提是你在正确理解对方的指向对象后,想出一个另外的用对方的话也能解释得通的虚假对象,然后以此作为你的真实对象说出你的“俏皮话”。这种“俏皮话”如果说得巧妙,具有很好的幽默效果。

例如:在一个印第安小村庄里,人们都来庆贺一位九十九岁高龄的老人过生日,酋长自然也来捧场。他很自豪,因为在他的村中出了这么一位大寿星是远近闻名的事。只见他高兴地向老人道喜:“老伯伯,衷心地祝贺您:我希望明年能给您庆贺百岁大寿!”

老人很认真地打量了酋长一番,然后说:“为什么不行呢?您身体好像挺结实……”

在这里,老人就巧妙地偷换了角色。酋长的意思很明确,明眼人一听就知道是酋长希望老人能再活一年,可老人偏偏把这种真实的意思想成是酋长希望自己能再活一年,于是很好笑地说出安慰酋长的话。两者谁能再活一年的可能性大是显而易见的,可老人偏不认这个理,他很巧妙地把自己的角色换成了酋长的。指向对象经过老人这么一偷一换,反过来却定在了酋长身上,喜剧效果是很强的。相信周围的人会立刻捧腹大笑。

让我们再来欣赏几则阿凡提的故事——

一个人问阿凡提:“阿凡提,听说人是用泥巴捏成的,这话当真吗?”

“当真。”

“人若是泥捏的,那么泥巴里掺麦草了没有?”

“掺了的。如若没有,人们在这个悲惨的世界上,身子早就让泪水给泡散了。”

“人是用泥捏成的”这话本身是神话传说,但竟然还有人当真问来问去!阿凡提见怪不怪,既不正面引导,也不予以反驳,而是不动声色,略施小计,顺着对方的思路继续往下发挥,让其信以为真,产生疑惑和思考,直至恍然大悟。这就是阿凡提的装疯卖傻法。

不过,这里的“疯”不是真疯,它是阿凡提一个善于说笑的体现和智慧的象征。从表面上,他的确像对方一样“傻拉巴几”,其实内在思想却充满着高度的机智和敏锐。

再如在《装疯》的故事里,谁能说阿凡提是一个疯子和傻子呢?

阿凡提到另一个城市去办事,返回时却迷了路,走进一片树林。这时,恰巧这个城市的伯克在林里打猎。伯克问阿凡提:“你是哪里的人?”

“我是从那个城市来的。”阿凡提指着伯克所在的城市方向。

“那个城市怎么样呢?”

“还不错。”

“那里的人怎么样?”

“人也很好。”

“伯克怎么样呢?”

“伯克嘛——可是又贪财又残暴!”

“我就是那里的伯克。”

阿凡提一听,眼珠一转,马上对伯克说︰“伯克大人,你认识我吗?”

“我不认识你!”伯克愤怒地说。

“我就是那个城市的疯子。疯病不发作,就给伯克老爷们祈祷幸福;可发疯起来,嘴上就臭骂起伯克老爷们来了。今天正好是我发疯的日子,恰巧就遇到你了。”阿凡提说着就疯疯癫癫地赶紧走开了。

阿凡提的故事《吞只活猫》也非常地道地“疯”出了风格。

阿凡提行医给乡亲们治病,庄上的巴依总想刁难他。有一次,巴依假装慌里慌张跑来说:“阿凡提,昨天晚上我正睡得香,一只老鼠从我嘴里钻到肚子里去了。这怎么治啊?”

“马上抓一只活猫,让猫钻到你肚子里,把老鼠抓出来不就得了呗!”阿凡提说。

阿凡提的装疯卖傻法,也可以称为糊里糊涂法。所谓“糊涂”,指的是人的一种低级心智,不过,阿凡提在上述《人的起源》《装疯》和《吞只活猫》三则故事里的“糊涂”就是一门学问和艺术了。不仅高雅,哲理也很深。因此,这种“糊涂”是一种高级智能,是精明的另一种特殊表现形式,是适应复杂社会、复杂情景的一种高级的、巧妙的社交方式。

使用装疯卖傻法或曰糊里糊涂法,尤为值得注意的是,自己所说的话一定要让对方听后引发思考,有所感悟。如果对方不得其解,不能悟出你的本意,那么,你再高明的说笑也将随之失去力量,反而把自己变成了一个真正的“疯子”“傻子”和“糊涂蛋”。