41. 作家是艺术家还是人民的传声筒3(1 / 1)

[189] 见 W. Kubin(顾彬)的Nachrichten von der Hauptstadt der Sonne. Moderne chinesische Lyrik 1919-1984(《来自阳光之城的消息:现代中国诗歌(1919—1984年)》),法兰克福,1985年,第146—152页。

[190] Eugene Chen Eoyang(欧阳桢)的Ai Qing. Selected Poems(《艾青诗选》)(北京,1982年);作于1954年的长诗《黑鳗》,译文见Xianyi Yang(杨宪益)、R. C. Friend(费兰德)的Ai Qing. The Black Eel(北京,1982年);也见M. Reichardt、S. Reichardt的Ai Qing, Auf der Waage der Zeit(《艾青:在时间的天平上》)(柏林,1988年)。

[191] 德译本,见W. Kubin(顾彬)的Nachrichten von der Hauptstadt der Sonne. Moderne chinesische Lyrik 1919-1984(《来自阳光之城的消息:现代中国诗歌(1919—1984年)》),法兰克福,1985年,第155—163页。

[192] 见Ping-kwan Leung(梁秉钧)的Aesthetics of Opposition. A Study of the Modernist Generation of Chinese Poets, 1936-1949(《反抗的美学:中国诗人现代性研究(1936—1949年)》),加利福尼亚大学圣地亚哥分校,博士论文,1984年。

[193] 译文,见Shiu-Pang E. Almberg的The Poetry of Chen Jingrong. A Modern Chinese Woman Poet(《中国现代女诗人陈敬容诗选》),斯德哥尔摩,1988年。

[194] 德译本,见J. Schickel(施克尔)的Mao Tse-tung. 37 Gedichte(《毛泽东诗37首》),汉堡,1965年;Jerome Ch'ēn的Mao and the Chinese Revolution(《毛泽东和中国革命》),伦敦,1965年,主要内容见第313—360页;W. Barnstone的The Poems of Mao Tse-tung(《毛泽东的诗》),纽约,1972年。

[195] 也见B. Eberstein的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第75页。

[196] 参见B. Eberstein的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第193页及以下。

[197] 阿英的《晚清文学丛钞》(上海,1960年),第176页及以下;也见B. Eberstein的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第194页。

[198] 也见B. Eberstein的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第195页。

[199] 阿英的《晚清文学丛钞》(上海,1960年),第54页;参见B. Eberstein,同上,第195—197页。

[200] 见B. M. Kaulbach(佩儒)的Ch'I Ju-shan (1875-1961). Die Erforschung und Systematisierung der Praxis des Chinesischen Dramas(《齐如山(1875—1961年):中国戏剧研究》),法兰克福,1977年。

[201] 译文,见B. Eberstein主编的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第301—318页。

[202] 译文,见B. Eberstein主编的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第450页。

[203] 译文,载B. Eberstein主编,同上,第321—357页。译文原见于W. Eichhorn(艾士宏)所译的Hsiung Fu-hsi: Ein Chinesisches Bauernleben-Drei Stücke aus dem chinesischen Landleben(《中国的农民生活:三部关于中国农村的戏剧》),东京,1938年。——也见W. Eichhorn的Das Modell, ein Einakter von Hsiung Fu-his,载Sinica,第12卷(1937年)第3/4期,第161—172页。

[204] A. Forke(佛尔克)的Vaterlandsliebe von Hsiung Fo-his,载Orient et Occident(《东方与西方》)第2卷(1936年)第11—12期,第415—435页。

[205] 关于曹禺,见Joseph S. M. Lau的Ts'ao Yü. The Reluctant Disciple of Chekhov and O'Neill. A Study in Literary In?uence(《曹禺:契科夫与奥尼尔的继承者——文学接受研究》),香港,1970年;John Y. H. Hu的Ts'ao Yü(《曹禺》),纽约,1972年。

[206] 德译本,见U. Kr?uter的Gewitter(北京,1980年);Jung-lang Chao的Das Gewitter,载B. Eberstein主编的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第19—141页。

[207] H. Yonge的Ts'ao Yü, The Sunrise. A Play in Four Acts(上海,1940年)。

[208] 见Joseph S. M. Lau的Cao Yu und sein Theaterstück Der Pekingmensch(《曹禺和他的《北京人》)》,载W. Kubin(顾彬)主编的Moderne chinesische Literatur(《现代中国文学》),法兰克福,1985年,第374—393页;德译本,见B. Eberstein等的Der Pekingmensch,载B. Eberstein主编的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第143—299页。

[209] 译文,见T. Hyder译的It's Only Spring and Thirteen Years. Two Early Plays by Li Jianwu(伦敦,1989年)。

[210] Fumin Peng、B. S. McDougall、Xianyi Yang(杨宪益)、Gladys Yang(戴乃迭)的Guo Moruo. Five Historical Plays(《郭沫若的五部历史剧》),北京,1984年;Terry Sin-han Yip、Tam Kwok Kan(谭国根)的European in?uences on modern Chinese drama: Kuo Mo-joos early historical problem plays(《欧洲对中国现代戏剧的影响:郭沫若的早期历史剧》),载JOS(《东方文化》)24.1(1986年),第54—65页。

[211] 译文,见M. M?der译的Qu Yuan(北京,1980年)。

[212] 参见合集La littérature chinoise au temps de la guerre de résistance contre le Japon (de 1937 ? 1945)(《抗战时期的中国文学(1937—1945年)》),巴黎,1980年。

[213] 参见E. M. Gunn的Unwelcome Muse. Chinese Literature in Shanghai and Peking 1937-1945(《不受欢迎的缪斯:1937—1945年上海和北京的中国文学》),纽约,1980年。

[214] 见P. C. Pickowicz(毕克伟)的Marxist Literary Thought in China. The In?uence of Ch'ü Ch'iu-pai(《中国的马克思主义文论:来自瞿秋白的影响》),伯克利,加利福尼亚州,1981年。

[215] 关于这场争论中的不同观点,见M. Goldman(梅谷)的Literary Dissent in Communist China(《中华人民共和国在文学领域的分歧》),剑桥,马萨诸塞州,1967年。

[216] 毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》,载《毛泽东选集》第3卷(北京,1969年),第76页;译文,参见B. S. McDougall的Mao Zedong's "Talks at the Yan'an Conference on Literature and Art". A Translation of the 1943 Text with Commentary(安娜堡,密歇根州,1980年),第58页。

[217] 毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》,载《毛泽东选集》第3卷(北京,1969年),第80页及以下;译文参见B. S. McDougall的Mao Zedong's "Talks at the Yan'an Conference on Literature and Art". A Translation of the 1943 Text with Commentary(安娜堡,密歇根州,1980年),第62页。

[218] 毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》,载《毛泽东选集》第3卷(北京,1969年),第102页及以下;译文,参见B. S. McDougall的Mao Zedong's "Talks at the Yan'an Conference on Literature and Art". A Translation of the 1943 Text with Commentary(安娜堡,密歇根州,1980年),第80页及以下。

[219] 毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》,载《毛泽东选集》第3卷(北京,1969年),第108页;译文,参见B. S. McDougall的Mao Zedong's "Talks at the Yan'an Conference on Literature and Art". A Translation of the 1943 Text with Commentary(安娜堡,密歇根州,1980年),第85页;德译本,参见W. Kubin(顾彬)的Moderne chinesische Literatur(《现代中国文学》),法兰克福,1985年,第546页。

[220] 见M. Klenner的Literaturkritik und Politische Kritik in China. Die Auseinandersetzungen und die Literaturpolitik Zhou Yanggs(《中国的文学批评和政治批评:周扬的思想及文学政策》),波鸿,1979年。

[221] 见Tsi-an Hsia(夏济安)的The Gate of Darknesse. Studies on the Leftist Literary Movement in China(《黑暗的闸门:中国左翼文学运动研究》),西雅图,华盛顿州,1968年。

[222] 译文,见Chinese Literature(《中国文学》), 1953年,第2期,第38—109页;转印版见W. J. Meserve、R. I. Meserve主编的Modern Drama from Communist China(《共产主义中国的现代戏剧》),纽约,1970年,第105—180页;也见Hsienyi Yang(杨宪益)、Gladys Yang(戴乃迭)的Ho Chingchih and Ting Yi, The Whitehaired Girl. An Opera in Five Acts(《白毛女》),北京,1954年。关于秧歌戏,见B. Eberstein的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第173页及以下,以及J. Prü?ek(普实克)的Die Literatur des befreiten China und ihre Volkstraditionen(《解放后中国的文学及其民间传统》),布拉格,1955年,主要见第359页及以下。

[223] 译文见S. Shapiro(沙博理)译的Chao Shu-li, Rhymes of Li Yutsai and Other Stories(北京,1950年);J. Kalmer译的Dschao Schu-li. Die Lieder des Li Yü-ts'ai(柏林,1950年);S. S. H. Mac-Donald的Chao Shu-li, The Tale of Li Youcai's Rhymes(剑桥,1970年)。

[224] 译文,见Gladys Yang(戴乃迭)的Chao Shu-li, The Changes in Li Village(北京,1953年)。

[225] 见Chun-jo Liu(刘君若)的The Heroes and Heroines of Modern Chinese Fiction. From Ah Q to Wu Tzu-hsu(《中国现代小说中的英雄人物:从阿Q到伍子胥》),载JAS(《亚洲研究杂志》)16.2(1957年),第201—211页。

[226] 英译本,见Meng-hsiung Hsū译的Chou Li-po, The Hurricane(北京,1955年);德译本见Der Orkan(柏林,1953年)。

[227] 对于延安时期到20世纪70年代末中国文学的概述及文本分析,见Kai-yu Hsu(许芥昱)主编的Literature of the People's Republic of China(《中华人民共和国的文学》),布卢明顿,印第安纳州,1980年;也见R. Keen的Moderne chinesische Literatur in deutschen bersetzungen. Eine Bibliographie(《现代中国文学德译目录》),载B. Gransow(柯兰君)、M. Leutner(罗梅君)主编的China. N?he und Ferne(《中国:远与近》),法兰克福,1989年,第347—358页;也见W. Kubin(顾彬)的Die Literatur der Volksrepublik China und Taiwan(《中国大陆和台湾的文学》),载Kritisches Lexikon der fremdsprachigen Gegenwartsliteratur,第21页。

[228] 见H. J. Hendrischke的Popul?re Lesestoffe. Propaganda und Agitation in Buchwesen der Volksrepublik China(《大众读物:中华人民共和国图书行业内的宣传》),波鸿,1988年;也见R. Nunn的Publishing in Mainland China(《中国大陆的出版业》),剑桥,马萨诸塞州,1966年。

[229] 关于大众传媒,见Godwin C. Chu(朱倓)主编的Popular Media in China. Shaping New Cultural Patterns(《中国的大众媒体:新的文化模式》),火奴鲁鲁,夏威夷,1978年;Godwin C. Chu、Francis L. K. Hsu(许烺光)主编的Moving a Mountain. Cultural Change in China(《移山:中国的文化转型》),火奴鲁鲁,夏威夷,1979年。

[230] 见Joe C. Huang的概述:Heroes and Villain in Communist China. The Contemporary Chinese Novel as a Re??ection of Life(《共产主义中国的英雄和反派:反映现实生活的小说》),伦敦,1973年。

[231] 英译本见Primum Mobile(北京,1951年);关于这个话题,见E. Müller的Zur Darstellung des Industriearbeiters in der Epik der Volksrepublik China(《中华人民共和国史诗式著作中的工人形象》),柏林洪堡大学,教授论文,1978年。

[232] 艾芜的《百炼成钢》(北京,1978年)。

[233] 见周扬的《我国社会主义文学艺术的道路》(北京,1960年),第14页。

[234] 英译本有Tu P'eng-ch'eng, In Days of Peace(北京,1962年)。

[235] 报告文学的前身始自1930年前后,因此,在《中国新文学大系(1927—1937年)》(北京,1984年)中有专门的一卷收录这种体裁的作品。

[236] Gladys Yang(戴乃迭)译的Chao Shu-li, Sanliwan Village(北京,1957年);参见J. Beyer的Party Novel, Risqué Film. Zhao Shuliis Sanliwan and the Scenario Lovers Happy Ever After,载W. Kubin(顾彬)、R. G. Wagner主编的Essays in Modern Chinese Literature and Literary Criticism(《中国现代文学中的散文及其文学批评》),波鸿,1982年,第90页及以下。

[237] S. Shapiro(沙博理)译的The Builders(北京,1964年)。

[238] C. Hinton、C. Gilmartin(柯临清)的Haoran, The Golden Road. A Story of One Village in the Uncertain Days after Land Reform(北京,1981年);也见Kam-ming Wong(黄金铭)的A Study of Hao Ranns Two Novels. Art and Politics in Bright Sunny Skies and The Road of Golden Light(《〈艳阳天〉与〈金光大道〉中的艺术和政治》),载W. Kubin(顾彬)、R. G. Wagner主编的Essays in Modern Chinese Literature and Literary Criticism(《中国现代文学中的散文及其文学批评》),波鸿,1982年,第117及以下。浩然8篇小说的翻译以Bright Clouds为标题出版(北京,1974年)。浩然儿童小说的译文,见Hao Jan, The Call of the Fledgeling. And Other Childrenns Stories(北京,1974年)。

[239] 这部小说的一种英译本,题为The Song of Youth(北京,1964年,1966年第二版,1978年第三版);关于这部小说也,见R. G. Wagner的注解,载J. Hermand主编的Neues Handbuch der Literaturwissenschaft. Literatur nach 1945 I(《新文学手册:1945年之后的文学》第一册),威斯巴登,1980年,第389页及以下。

[240] 译文,见G. Will,载W. Kubin(顾彬)主编的Hundert Blumen Moderne chinesische Erz?hlungen, Bd. 2(《百花争鸣:现代中国小说》第2卷),法兰克福,1980年,第83—149页。

[241] 《王蒙小说选》(北京,1983年);Wang Meng: Das Auge der Nacht. Erz?hlungen(《王蒙小说集〈夜的眼〉》),苏黎世,1987年;F. Gruner主编的Wang Meng, Ein Schmetterlingstraum. Erz?hlungen(《王蒙小说集〈蝴蝶〉》),柏林,1988年;I. Cornelssen、Sun Junhua主编的Wang Meng. Lauter Fürsprecher und andere Geschichten(《王蒙小说集〈说客盈门〉》),波鸿,1989年。

[242] 对这位作家的评价,见F. Gruner的Wang Meng-ein hervorragender Vertreter der erz?hlenden Prosa in der chinesischen Gegenwartsliteratur(《王蒙:中国当代文学中小说家的杰出代表》),载Zeitschrift für Literaturwissenschaft, ?sthetik und Kulturtheorie(《文学、美学和文化学杂志》)第34卷(1988年)第6期,第925—938页;也见Leo Ou-fan Lee(李欧梵)的Erz?hltechnik und Dissens. Zu Wang Meng neueren Erz?hlungen,载W. Kubin(顾彬)主编的Die Literatur der Volksrepublik China und Taiwan(《中国大陆和台湾的文学》),第412—429页。

[243] 见B. Eberstein的全面的描述:Das chinesische Theater im 20. Jahrhundert(《二十世纪中国戏剧》),威斯巴登,1983年,第231—343页;也见B. S. McDougall主编的Popular Chinese Liteature and The Performing Arts in the People's Republic of China. 1949-1979(《中华人民共和国的民间文学与艺术(1949—1979年)》),伯克利,加利福尼亚州,1984年。

[244] 毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》,载《毛泽东选集》第3卷(北京,1969年),第84页。

[245] 也见C. Mackerras(马克林)的Opera and the Campaign to Criticize Lin Piao and Confucius(《戏曲与“批林批孔”运动》),载Papers on Far Eastern History(《远东历史论文集》)第11期(1975年)。

[246] 译文,见The Red Lantern. A Peking Opera. Adapted from a Shanghai Opera by the Literary Section of the China Peking Opera Theatre(北京,1966年);Geschichte einer roten Signallaterne(北京,1972年);也见Chinese Literature(《中国文学》),1970年第8期,第8—53页。

[247] 译文,见Taking Tiger Mountain by Strategy(北京,1971年)。

[248] 译文,见On The Docks. A Modern Revolutionary Peking Opera(北京,1973年)。

[249] 译文,见Schadjabang. Revolution?re Moderne Peking-Oper(北京,1972年);Shachia-pang. Model Peking Opera on Contemporary Revolutionary Theme(科伦坡,1967年)。

[250] 参见J. Leyda的Dianying-Electric Shadows. An Account of Films and the Film Audience in China(《中国电影与电影观众》),剑桥,马萨诸塞州,1972年;J. L?sel的Die politische Funktion des Spielfifilms in der Volksrepublik China zwischen 1949 und 1965(《电影在中华人民共和国的政治功能(1949—1965年)》),慕尼黑,1980年。关于早期中国电影发展的概述,见程季华等所著的《中国电影发展史》(2卷本),北京,1963年。

[251] 德译本,见U. Kr?uter、Huo Yong主编的Lao She. Das Teehaus. Mit Aufführungsfotos und Materialien(法兰克福,1980年)。

[252] 见C. C. Huang的Wu Han, Hai Jui Dismissed from Office(火奴鲁鲁,夏威夷,1972年);C. Ansley的The Heresy of Wu Han. His Play "Hai Jui's Dismissal" and Its Role in China's Cultural Revolution(《吴晗的〈海瑞罢官〉及其在**中的作用》),多伦多,1971年。

[253] I. Fessen-Henjes(尹虹)的Es kommt darauf an, sich auf den Weg zu machen. Die dramatische Literatur und das moderne Sprechtheater in der Volksrepublik China seit 1977/1978(《中国1977、1978年之后的戏剧文学及现代话剧》),载Weimarer Beitr?ge. Zeitschrift für Literaturwissenschaft, ?sthetik und Kulturtheorie(《文学、美学和文化学杂志》)第34卷(1988年)第6期,第904—924页。

[254] M. Krott的Politisches Theater im Pekinger Frühling 1978. "Aus der Stille" von Zong Fuxian(《1978年北京春天时期的政治话剧:宗福先的〈于无声处〉》),波鸿,1980年。

[255] 此处只能对中国当代文学作一个暂时的概述。在80年代,定期出版的杂志和期刊大约有500种。仅1985年发表在这些期刊杂志上的就有短篇小说大约10 000篇,中篇小说1500篇,长篇小说200余部,诗歌约50 000首。Eva Müller所作的概述Chinesische Erz?hlprosa 1977-1987(《中国小说(1977—1987年)》),载Weimarer Beitr?ge. Zeitschrift für Literaturwissenschaft, ?sthetik und Kulturheorie(《文学、美学和文化学杂志》)第34卷(1988年)第6期,第885—903页;一些论文也散见于不同杂志的特刊,例如Akzente第32卷第2期,(1985年4月);die horen第34卷(1989年)第3和第4期。对作品收录比较全的,为《中国新文学大系(1976—1982年)》(20卷,北京,1986年)。——对中国80年代文学的评论,见I. Bucher的Chinesische Gegenwartsliteratur. Eine Perspektive gesellschaftichen Wandels der achtziger Jahre(《中国当代文学:80年代社会变革的一个视角》),波鸿,1986年;对于“文革”刚结束时期的描述,见Th. Harnisch的Chinaas neue Literatur. Schriftsteller und ihre Kurzgeschichten in den Jahren 1978 und 1979(《中国的新文学:1978年和1979年的作家及其短篇小说》),波鸿,1985年。

[256] 见B. Staiger的Kampf gegen die "geistige Verschmutzung"(反“精神污染”运动),载China aktuell, 1984年第2期,第76—85页。

[257] 《文艺报》1985第2期第8版及以下。

[258] 译文见G. Barmé(白杰明)、Bennett Lee译的The Wounded. New Stories of the Cultural Revolution 77-78(香港,1979年);J. Noth(尤莉)主编的Der Jadefelsen. Chinesische Kurzgeschichten 1977-1979(《中国短篇小说集(1977—1979年)》),法兰克福,1981年。

[259] 《毛泽东选集》(北京,1967年),第828页。

[260] 见Hualing Nieh(聂华苓)主编的作品集Literature of the Hundred Flowers(《百花文学》2卷),纽约,1981年。

[261] 关于苏联对于50年代后期中国文学的影响,见D. W. Fokkema(佛克马)的Literary Doctrine in China and Soviet in??uence 1956-1960(《1956—1960年中国的文学理论及苏联的影响》),海牙,1965年。

[262] 张贤亮小说的译本,见Mimosa and Other Stories(北京,1985年);张贤亮自传体小说的英译本,见Martha Avery(艾梅霞)的Zhang Xianliang, Half of Man is Woman(纽约,1988年);德译本,见P. Retzlaff的Zhang Xian-liang. Die H?lfte des Mannes ist die Frau. Roman(法兰克福,1989年)。

[263] 关于张洁,见W. Kubin(顾彬),载《现代外国文学评论辞典》。

[264] C. Magiera译的Zhang Kangkang, Zhang Jie, Das Recht auf Liebe. Drei chinesische Erz?hlungen zu einem wiederentdeckten Thema(《爱的权利:中国小说三种》),慕尼黑,1982年。

[265] 王安忆作品的译本,见Wege, Erz?hlungen(波恩,1985年);Lapse of Time(北京,1988年);Kleine Lieben(慕尼黑,1988年)。《本次列车终点》的译文,载I. Fessen Henjes(尹虹)等主编的Erkundungen. 16 Chinesische Erz?hler(《探索:十六位中国小说家》),柏林,1984年,第185—218页。

[266] 张洁作品的德译本,有:Nelly Ma译的Zhang Jie, Fangzhou. Die Arche(慕尼黑,1985年);M. Kahn-Ackerman的Zhang Jie, Schwere Flügel. Roman(慕尼黑,1985年)。

[267] M. Kahn-Ackermann译的Zhang Jie, Solange nichts passiert, geschieht auch nichts. Satiren(慕尼黑,1987年)。

[268] 译文,载I. Fessen-Henjes(尹虹)等主编的Erkundungen. 16 Chinesische Erz?hler(《探索:十六位中国小说家》),柏林,1984年。

[269] 德译本,见M. Bessert、R. Stephan-Bahle译的Dai Houying. Die Gro?e Mauer(慕尼黑,1987年);也见C. S. Pruyn(普因)的Humanism in Modern Chinese Literature. The Case of Dai Houying(《中国现代文学中的人文精神:戴厚英研究》),波鸿,1988年。

[270] 德译本,见Gaokoei Lang-Tan的Zhang Xinxin, Traum unserer Generation. Erz?hlung(波恩,1986年)。

[271] 德译本,见M. -L. Beppler-Lie(李玛丽)的Zhang Xinxin, Am gleichen Horizont. Erz?hlung(波恩,1986年)。

[272] 译文选编,载H. Martin主编的Zhang Xinxin, Sang Ye, Peking Menschen (Beiing ren)(科隆,1986年);E. Müller主编的Zhang Xinxin, Sang Ye, Eine Welt voller Farbene(柏林,1987年);Zhang Xinxin, Sang Ye. Chinese Pro?les(北京,1986年)。

[273] 译文,见I. Fessen-Henjes(尹虹)等主编的Erkundungen. 16 Chinesische Erz?hler(《探索:十六位中国小说家》),柏林,1984年。

[274] 一种英译本,题为Catkin Willow Flats(北京,1984年)。

[275] 关于刘绍棠,见他的老师孙犁所作的Liu Shaotang and His Work(《刘绍棠及其作品》),载Chinese Literature(《中国文学》)1982年,第5期,第88—91页。

[276] 见G. Bebiolo主编的Das M?dchen aus der Volkskommune. Chinesische Comics(《公社里来的姑娘:中国连环画》),赖恩贝克,1972年;W. Bauer(鲍吾刚)的Chinesische Comics. Gespenster, M?rder, Klassenfeinde(《中国连环画:鬼怪、凶犯、阶级敌人》),杜塞尔多夫,1976年。

[277] 见David S. G. Goodman(古德曼)的Beijing Street Voices. The Poetry and Politics of China's Democracy Movement(《北京街上的声音:中国民主运动的诗与政治》),伦敦,1981年。

[278] 见K. -H. Pohl(卜松山)的Auf der Suche nach dem verlorenen Schlüssel. Zur "obskuren" Lyrik (meng-long shi) in China nach 1978(《寻找丢失的钥匙:中国1978年之后的朦胧诗》),载OE第29期(1982年),第148—160页。

[279] 关于“现代诗歌”的批评,见Mau-sang Ng(吴茂生)译的Xu Jingya, A Volant Tribe of Bards. A Critique of the Modernist Tendencies of Chinese Poetry,载Renditions(《译丛》)第19/20期(1983年),第59—65页;也见姚家华主编的资料及讨论集《朦胧诗论争集》(北京,1989年)。

[280] 关于新诗,见Wai-lim Yip(叶维廉)的Crisis Poetry. An Introduction to Yang Lian, Jiang He and Misty Poetry,载Renditions(《译丛》)第23期(1985年),第120—161页;G. Malmqvist(马悦然)的On the Emergence of Modernistic Poetry in China,载BMFEA(《远东文物博物馆馆刊》)第55期(1983年),第57—71页。

[281] B. S. McDougall的 Notes from the City of the Sun. Poems by Bei Dao(伊萨卡,纽约州,1983年);B. S. McDougall译的Bei Dao, Ten Poems,载Renditions(《译丛》)第23期(1985年),第111—119页;W. Kubin(顾彬)译的Bei Dao. Tagtraum. Gedichte(慕尼黑,1990年)。

[282] 这三位作家作品的德译本,见W. Kubin(顾彬)的Nachrichten von der Hauptstadt der Sonne. Moderne chinesische Lyrik 1919-1984(《来自阳光之城的消息:现代中国诗歌(1919—1984年)》),法兰克福,1985年,第182—237页。舒婷及顾城诗歌作品的德译本,见R. Mayer(梅儒佩)的Shu Ting, Gu Cheng, Zwischen W?nden. Moderne chinesische Lyrik(慕尼黑,1984年);也见R. Mayer的Einige Gedichte von Gu Cheng,载Chinabl?tter(《中国杂志》)第17期(1988年),第19—21页。

[283] 关于北岛的小说,见B. S. McDougall的Zhao Zhenkai's Fiction: A Study in Cultural Alienation(《赵振开的小说:文化异化研究》),载Modern Chinese Literature(《现代中国文学》)1.1(1984年),第103—130页;赵振开的一部名为《波动》的小说被译成德语后,作者名仍标注为北岛:Gezeiten(法兰克福,1990年)。

[284] 译文,见W. Kubin(顾彬)的Bei Dao. Tagtraum. Gedichte(慕尼黑,1990年),第184页及以下。这首诗也被收录在章亚昕、耿建华主编的《中国朦胧诗赏析》(广州,1988年)中,第160页及以下,这部诗集里除北岛外,还收录了徐志摩、台湾诗人李金发、卞之琳、戴望舒、胡也频,以及很多舒婷和顾城的诗。

[285] 顾城的《黑眼睛》(北京,1986年),第30页。

[286] 也见W. Kubin(顾彬)、H. F. Braun等主编的Wilde Lilien. Chinesische Literatur im Umbruch,2卷,(= die horen 34. Jg.,第3卷/1989年,第155期,第4卷/1989年,第156期)。

[287] 台湾文学作品集,包括Joseph S. M. Lau(刘绍明)主编的Chinese Stories from Taiwan 1960-1970(纽约,1976年);H. Martin等主编的Blick übers Meer. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(法兰克福,1982年);Heng-yū Kuo的Der ewige Flu?. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(慕尼黑,1986年)。——1949年之后台湾出版社的小说名录,见Winston L. Y. Yang(杨立宇)、Nathan K. Mao(茅国权)主编的Modern Chinese Fiction. An Guide to Its Study and Appreciation. Essays and Bibliographies(《现代中国小说的研究与鉴赏导论:论文与书目》),波士顿,马萨诸塞州,1981年,第79页及以下。

[288] 见H. Martin的Reisensburg 1986: Das "Commonwealth" der chinesischen Literaturen,载Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung, 1988年,第173—202页。

[289] 关于台湾文学的研究,见J. L. Faurot(傅静宜)主编的文集Chinese Fiction from Taiwan. Critical Perspektives(《批评视野下台湾的中国小说》),布卢明顿,印第安纳州,1980年。

[290] 见T. A. Ross的Chiang Kuei(纽约,1974年);T. A. Ross译的Chiang Kuei, The Whirlwind(圣弗朗西斯科,1977年)。

[291] 见Joseph S. M. Lau的 Celestials and Commoners. Exiles in Pai Hsien-yung's Stories,载MS(《华裔学志》)第36期(1984—1985年),第409—423页。

[292] 作品译文见H. Goldblatt译的Hwang Chun-ming, Sayonara, Tsai Chien,载Renditions(《译丛》)第7期(1977年),第133—160页;S. Field译的Hwang Chun-ming, The Story of Grandfather Ch'ing Fan,载Renditions(《译丛》)第16期(1988年),第99—111页;I. Grüber的Moderne Zeiten. Chinesische Literatur aus Taiwan. Huang Chunmings Erz?hlungen 1967-1977(波鸿,1987年);H. Martin等主编的Blick übers Meer. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(法兰克福,1982年),第44—125页。

[293] 作品译文,见Nancy Ing(殷张兰熙)、H. Goldblatt(葛浩文)译的Chen Johsi, The Execution of Major Yi, and Other Stories from the Great Proletarian Cultural Revolution(布卢明顿,印第安纳州,1978年);Chen Jo-hsi, Die Exekution des Landrats Yin und andere Stories aus der Kulturrevolution(汉堡,1979年);Joseph S. M. Lau的The Stories of Ch'en Jo-hsi,载W. L. Yip(叶维廉)主编的Chinese Arts and Literature(《中国文艺》),巴尔的摩,马里兰州,1977年,第5—15页;H. Martin等主编的Blick übers Meer. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(法兰克福,1982年),第203—216页;L. Bieg的Chen Ruoxi, Ein Gast aus der Heimat,载Hefte für Ostasiatische Literatur第7期(1988年),第52—86页。

[294] 见H. Martin 等主编的Blick übers Meer. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(法兰克福,1982年),第167—201页。

[295] 见H. Martin等主编的Blick übers Meer. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(法兰克福,1982年),第290—326页。

[296] 见H. Martin等主编的Blick übers Meer. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(法兰克福,1982年),第233—272页。

[297] 见H. Martin 等主编的Blick übers Meer. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(法兰克福,1982年),第273—326页。

[298] 译文,见H. Goldblatt(葛浩文)译的Hwang Chun-ming. The Drowing of an Old Cat and Other Stories(布卢明顿,印第安纳州,1980年)。

[299] 见H. Martin等主编的Blick übers Meer. Chinesische Erz?hlungen aus Taiwan(法兰克福,1982年),第126—166页。

[300] 见Jing Wang,载W. Kubin(顾彬)主编的Die Literatur der Volksrepublik China und Taiwan(《中国大陆和台湾的文学》),第113页及以下;英文原版,载J. Faurot(傅静宜)主编的文集Chinese Fiction from Taiwan. Critical Perspektives(《批评视野下台湾的中国小说》),布卢明顿,印第安纳州,1980年,第56—57页。

[301] 陈映真短篇小说的译文,见L. Miller的Exiles at Home. Short Stories by Ch'en Ying chen(《陈映真短篇小说选》),安娜堡,密歇根州,1986年。也见Joseph S. M. Lau(刘绍明)的相关研究:How Much Truth Can a Blade of Grass Carry. Ch'en Ying-chen and the Emergence of Native Taiwanese Writers(《陈映真与当代台湾作家的崛起》),载JAS(《亚洲研究杂志》)第329期(1973年),第623—638页;A. Pieper(皮珀)的Der Taiwanesische Autor Chen Yingzhen mit einer bersetzung der Erz?hlung "Wolken"(波鸿,1987年)。

[302] 见Tamkang Review(《淡江评论》)3.2(1972年10月)。

[303] 见杨牧的《关于纪弦的现代诗与现代派》,载《现代文学》第46期(1972年3月),第90页及以下。

[304] 《现代文学》第2期(1960年5月),第124页。

[305] 见Renditions(《译丛》特刊:香港),第29与第30期(1988年)。