13. 民歌与文人叙事诗(1 / 1)

诗歌范围的扩大

在汉代及之后的几百年间,由于有了地方性传统文学,也就是民间文学或者被认为是来自民间的文学,文学的形式极大地丰富起来。除后来与乐府相结合的诗歌外,这种新的发展还包括叙事文学范围的扩大,以及成为文学符号的地区性礼仪或宗教内容的出现。

不同于那些以诗人个性特征为中心的诗歌,被称为乐府诗的叙事诗、庙堂颂歌以及歌曲所体现的多为群体性情感。[168]开始的时候,这类诗的形式多种多样,但渐渐地,五言诗在乐府诗中占据了主导地位。五言诗在公元1世纪到2世纪就已经逐渐普及,且从唐代开始成为中国古典诗歌的传统形式。有观点认为这种五言诗就源自五言乐府诗,这种观点是有根据的。[169]汉代时,只有个别诗人偶尔创作乐府诗,不过从公元2世纪开始,诗人使用这种诗歌形式的频率就越来越高,从这点上我们也能看出上述关联。

“乐府诗”作为文体的概念界定并不是很清晰,这种模糊性主要在于它是5世纪晚期才开始使用的。[170]“乐府”是古代音乐机关的旧称,这个名称也同时表明哪些作品可以被纳入其中。乐府作为官署,在秦朝时就已经出现,汉武帝沿用旧称,在公元前114年前后重设了这一机构,主要负责管理那些被用于朝廷典礼的歌曲。根据后来流传下来的资料,这个音乐机关曾经在地域辽阔的帝国内搜集并整理民间的音乐及歌词。公元前7年,随着国家内部政治环境的改变,拥有829名乐工的乐府被解散,但乐府诗歌的创作并没有因此停止。加上后世人对乐府这一音乐机关的特定诗歌传统的承继,“乐府”概念的涵盖范围越来越广。一开始,它只包含那些被用于仪式的歌词乐曲,以及由乐府选择并配乐且在国家典礼上表演的著名作家的作品。但到后来,从帝国不同地区,特别是从南方采集而来的一些没有作者的歌曲和叙事诗也被这个机构所用。唐朝的“新乐府”经常带有社会批判的内容(例如元结、白居易、元稹等人的作品),这类作品与旧乐府诗的共同之处实际只剩名称而已。[171]

被称为乐府诗的作品,既有典礼颂歌和叙事诗,也有朴素的民歌,这些作品的形式也是多种多样的。早期作品多为四言,但是其中也夹杂有三言和七言。随着时间的推移,五言诗逐渐占据了主导地位。乐府诗并不是从文学门类的角度来归类,因此,所谓“乐府诗”指的应该是所有被收集在这类作品集中的古代作品,而不论其形式、风格或题材。最早被收录的乐府诗见于沈约的《宋书·乐志》,但是音乐已佚失。郭茂倩于公元12世纪收集整理的一百卷《乐府诗集》是中国古代收录乐府诗最全的作品集,直到今天,仍具有举足轻重的地位。

郭茂倩按照表演的形式,将乐府诗分为12个类别。这种分类方式虽然被广为接受,但由于歌曲的音乐部分早已流失,主要的分类依据还是文本。乐府诗可以粗略地分为祭祀歌曲与叙事诗两种,在这两种里,叙事诗比祭祀歌曲更具明显的说唱特点,但具体到每一首作品,分类的证据并不是很充足。说唱传统对乐府诗的影响肯定是不小的,虽然在不同地区也有差别。直到20世纪,人们在河南地区还能看到口头叙事诗的形式,这种说唱形式由名为“坠琴”的弦乐器伴奏,记录下来后,被称为“坠子书”,其特点与乐府诗中的民间叙事诗极为相似。[172]

乐府诗对中国诗歌艺术发展的重要意义不容小觑,无论从题材还是形式上,后来的诗歌都是建立在乐府诗的基础之上的。一开始的国家音乐机关的影响力很快就渗透进了知识分子的文化传统之中,并被他们改造成表达个人情绪、思想与情感的形式。所以,人们将乐府诗中的庆典祭歌及民间叙事诗与诗人创作的诗区别开来,并为后者设定了下列区分标准:由具体、有名姓的作者创作,用于歌唱目的,有乐府标题,具有全部带有此标题的诗歌的特点,并被收录在《乐府诗集》或其他某个收录乐府诗的作品集中。

有弦乐伴奏的典礼颂歌和祭歌

乐府诗中文学价值最低的是典礼颂歌。从汉代开始,这种歌曲就成为历朝历代的庆典礼乐,汉代的这种典礼歌曲有一组被保存至今,即《安世房中歌》,在公元前194年后也被称为《安世歌》。这一组歌曲中共有17首颂歌,据说是由汉高祖妃唐山夫人于公元前206年前后作的,被用于宗庙祀祖或在国宴上向宾客演奏。这种“房中乐”也称“宴乐”,主要内容是赞颂儒家传统道德,特别是孝道。这些颂歌主要使用的是四言,体现出《诗经》传统的影响,其中三首颂歌用三言,只有一首混用了七言和三言:

大海****水所归,

高贤愉愉民所怀。

大山崔,

百卉殖。

民何贵?

贵有德。[173]

诗中指出社会秩序与自然秩序的对应,人类应该追求的德、善是天然的品性,如果秩序被打乱,就“自然”会有修正。

另外一组典礼颂歌是“郊祀歌”,这组颂歌是用作祭祀天地和神灵的,作者大多不详。这些诗歌或三言或四言,其中最古老的一首是被标注作于公元前122年的《朝陇首》,内容是如何捕获一头白色的独角兽。[174]

汉代以降辑录乐府诗的作品集中,除一组南朝的《神弦歌》外,文学价值都不大。现存《神弦歌》共17首,这些诗并没有正统文学作品的烙印,而是更接近《九歌》传统下的民歌。但不同于《九歌》的是,这些作品篇幅较短,风格朴素,召唤的也都是些小神,例如土地神。所有这些诗都来自长江下游地区,主要是南京地区,时间从公元3世纪到公元5世纪。

在《神弦歌》中,我们能够看到一些巫术文化的元素,其中有些诗暗示了神与人之间的爱情,所有的诗似乎都曾经采用了载歌载舞的形式,这一点在《圣郎曲》上体现得很明显:

左亦不佯佯,

右亦不翼翼。

仙人在郎傍,

玉女在郎侧。

酒无沙糖味,

为他通颜色。[175]

这里的“郎”既译为Fürst[176],又译为Br?utigam”[177]和Herr[178],就像是《白石郎曲》和《清溪小姑曲》这两首四行诗中的“郎”一样:

白石郎,临江居。

前导江伯后从鱼。

积石如玉,列松如翠。

郎艳独绝,世无其二。[179]

开门白水,

侧近桥梁。

小姑所居,

独处无郎。[180]

作者不详的叙事诗

除了颂歌,各种乐府诗歌集子中数量比较多的是来自口头流传的、没有具体作者的叙事诗。这是一种结合了诗歌和史诗的混合形式,有的时候还混有戏剧元素,且各种元素比重不一。叙事诗《平陵东》应该是产生于公元前74年之后,是这一类诗中篇幅较短的一篇:

平陵东,松柏桐,

不知何人劫义公。

劫义公,在高堂下,

交钱百万两走马。

两走马,亦诚难,

顾见追吏心中恻。

心中恻,血出漉,

归告我家卖黄犊。[181]

这首诗分为4节,韵律格式为aab(3—3—7个字),其中b这一句会在下一句中进行呼应。节奏变化是乐府诗的一个典型特征,等长的诗节很少见。上面的例子中也有不规则的地方:第5句诗中多一个字,第8句不押韵,最后一段中没有新的韵。

《悲歌》是一首具有强烈抒情性的叙事诗:

悲歌可以当泣,远望可以当归。

思念故乡,郁郁累累。

欲归家无人,欲渡河无船。

心思不能言,肠中车轮转。[182]

漂泊异乡的诗人由腹痛联想到与转动的车轮相联系的旅行。值得一提的是,第1、2两句以及第5、6两句形式上的对称掩盖了内容上的不对称,所以傅汉思认为第2句是“辛辣的讽刺”。[183]这种“悲歌”可以被归入中国文学很常见的哀怨诗中,在这类诗里,“思念远方故乡”的主题占据了特别重要的位置,也反映了中国人因为多种多样的原因而不得不四处迁徙的事实。因为无家可归而产生的哀怨究竟是源于被强征劳役的民夫,还是源于士兵或被流放远方的官员,这一点已不可考。在中国文学史上,民间诗歌与所谓高雅诗或文人诗之间的关系一样是个悬而未决、或许根本无法解决的问题。

东汉时期叙事诗的代表作是基本保持五言句式的长诗《陌上桑》,又名《罗敷行》:

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怒怨,但坐观罗敷。(喜蚕桑,一作“善蚕桑”;相怨怒,一作“相怒怨”。)

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”

“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”[184]

由于乐府叙事诗主要以口头的形式流传,我们在《乐府诗集》中经常能同时看到多个相互之间有出入的版本,这些版本在流传的过程中有简化的趋势,也就是说,叙事诗会越变越短,越变越精练,使得“精练”成了叙事体的特征。叙事开始的时候,情节往往早就已经展开,并且经常在故事还没有讲完的时候就突然结束,因而给人一种不完整的感觉。这种简短化的趋势与叙述的直接性相关。这种方式主要是用于展示,而不是叙述,所以直接引语以及对某些瞬间的描述很常见,并且常以“君不见……”“君不闻……”这样的句子开头,将听众直接带入发生的事件中,通过刻意的轻描淡写和淡淡的讽刺,进一步加强这种效果。

使用固定模式或者程式化短语是汉代叙事诗的另一个特色,这应该也是口头流传形式的证明,说明曾经有一些说唱艺人不断表演固定的曲目。傅汉思认为《孔雀东南飞》(这首用诗的第一句来命名的叙事诗产生于公元3世纪初,是现存最长的乐府叙事诗,共有355句)中有超过一半的诗句都采用了固定的模式,[185]上文中《悲歌》的最后两句与《古歌》的结尾就是一样的(心思不能言,肠中车轮转),《陌上桑》的第3、4两句“秦氏有好女,自名为罗敷”不但在该诗的第25、26句重复出现,《孔雀东南飞》中也出现了“东家有贤女,自名秦罗敷”(第39、40句),这种对已有比喻、修饰语和类型化场景的近乎程式化的使用是乐府叙事诗的一个突出特征,例如诗中会不断出现“黄金络”“青丝带”,称富贵家庭的房子为“金门”“玉堂”,还会描写池塘中排列整齐的72只鸳鸯,这是普通百姓的梦想世界。被程式化的既有人(贤惠的妇人、理想的丈夫、思乡的旅人),也有场景,例如两个人在狭窄的乡间小路上偶遇,或一个孤独的人穿过城门离开城市。由于大量程式化表达的存在,叙事诗从内容上不免出现前后不一致的情况,例如丈夫先是军官,然后又变成了文官。

叙事诗中经常出现的重复可以解释为是一种说唱的形式,这些重复在后来流传下来的书面版本中经常被删去。但这种说唱的形式还是有一些残留的,例如在《有所思》中:“闻君有他心,拉杂摧烧之。摧烧之,当风扬其灰。从今以往,勿复相思,相思与君绝!”同一个词组的变化也证明了乐府叙事诗最早是有音乐的,例如《陌上桑》的第7—8句、11—12句、13—18句,或下面这首短诗《江南》:

江南可采莲,

莲叶何田田,

鱼戏莲叶间。

鱼戏莲叶东,

鱼戏莲叶西,

鱼戏莲叶南,

鱼戏莲叶北。[186]

但是在乐府诗中,我们很少能见到副歌(中国的诗歌作品基本都是如此),虽然汉乐府中曾经使用过的副歌应该比我们所知的多。有的时候,我们会看到没有任何含义的词,类似德语中的lirum larum,但有时我们并不能确定,这些词的“无含义”是否只是因为我们无法理解它们而已。此外,六朝乐府诗中的拟声词比汉乐府中常见。

叙事诗经常以上文提到的典型场景为开始,例如两个人在狭窄的小路上相遇。与后来习惯于确定时间、地点的散文叙事体不同,乐府叙事诗将这些时空元素模糊化,因而使其内容有了一定的不确定性,例如“有所思,乃在大海南”,或者“飞来双白鹄,乃从西北来”,这里的描述很模糊,能给人足够的空间去想象情节发生的精确地点。突然中断叙事,以祝福语作为结束的情况也不少见,如“今日相对乐,延年万岁期”。

就像欧洲的叙事诗一样,我们在中国的叙事诗中也能看到直接引语,或为独白,或为对白。乐府诗中的对白经常是由套话和重复组成的,只不过是将套话借某一个对话参与者的嘴说出来而已,这与戏剧对白有所区别。除了人之外,乐府诗中还会出现植物和动物,并且会在人与其他一些生物之间形成互动。在汉乐府诗《枯鱼过河泣》中,一条鱼写了一封信给自己的朋友,好让它们知道自己所遭遇的不幸。[187]类似的故事还有《蜨蝶行》,这首乐府中,一只蝴蝶讲述了自己如何被燕子吃掉。[188]两株植物在两个相爱之人的坟墓上方交缠,这样的题材无论在中国文学中还是在世界文学中,都是很受喜爱的。

不同于汉代的叙事诗,后来的一些作者不详的叙事诗从形式上逐渐统一,它们大多由4句五言诗组成,由此为唐代绝句的形式奠定了基础。其余的诗也是抒情多于叙事,这一时期流传下来的唯一一首口传形式的叙事民谣是来自中国北方地区的《木兰诗》。有研究认为这首诗创作于公元6世纪,当时的中国北方正被拓跋氏统治,这首诗讲述了一个名叫木兰的姑娘乔装成男人替父从军,在军中12年都没有被人识破的故事。

南方地区的叙事诗可以按照地域来区分,来自今南京地区的“吴声歌”或者长江上游地区的“西曲歌”都是出现在城市里的,并具有明显的抒情特征。所有这些诗歌的主题都是爱情或者离别,内容多围绕着离家在外的商人或养蚕缫丝的女人,这些诗产生于南方地区相对自由的氛围中,对那些从北方流亡到这里的人来说,是很新奇的。“吴声歌”大约包括330首诗,45种不同的曲名;“西曲歌”大约包括140首诗,35种曲名。“吴曲歌”中的一个常见标题是《子夜歌》,这个曲名是东晋时期(317—420)一个名叫子夜的歌女所创。其中一首如下:

欢愁侬亦惨,郎笑我便喜。

不见连理树,异根同条起?[189]

这首诗中所用的“侬”指“我”,是当时的吴地方言。诗中也会运用同音字或者一些词的多义性,例如另外一首《子夜歌》:

始欲识郎时,两心望如一。

理丝入残机,何悟不成匹![190]

诗中的“丝”与“思”是同音字,而“匹”同时也有“伴侣、配偶”的意思。

与南方地区的抒情诗不同,北方地区诗歌的语气相对生硬,有时会有粗鲁的玩笑,内容经常与马和骑手有关。例如下面这首《高阳乐人歌》:

可怜白鼻?,相将入酒家。

无钱但共饮,画地作交赊。[191]

某些北朝的乐府诗有可能是从其他语言翻译成汉语的,例如下面这首《折杨柳歌辞》:

遥看孟津河,杨柳郁婆娑。

我是虏家儿,不解汉儿歌。[192]

文人乐府诗

乐府诗对文人和诗人的影响非常之大,这并不仅仅是因为这些人自己也创作乐府诗,而且还因为乐府诗对后世所有诗歌产生的持续性影响。汉武帝的宫廷乐师李延年(生活在公元前100年前后)就曾经演唱过一些具有乐府风格的五言诗,今天我们能够看到另外一些此类的诗作,例如伏波将军马援(前14—49)的诗。军旅生活经常会出现在乐府风格的诗作中,曹操就曾创作过多首乐府诗,例如《却东西门行》,这首诗共分4节,每节有6句或4句五言诗:

鸿雁出塞北,乃在无人乡。

举翅万余里,行止自成行。

冬节食南稻,春日复北翔。

田中有转蓬,随风远飘扬。

长与故根绝,万岁不相当。

奈何此征夫,安得去四方!

戎马不解鞍,铠甲不离傍。

冉冉老将至,何时反故乡?

神龙藏深泉,猛兽步高冈。

狐死归首丘,故乡安可忘![193]

这首诗在第一节中先讲到了一种动物,在第二节中又讲到了一种植物,之后的第三节才讲到战场上的士兵。诗的最后一节再次用动物作比,但并不是要像《诗经》那样说明两者之间的区别,而是要讲明两者之间的联系。在文人乐府诗中,我们也能看到程式化的句子,但数量要少于建立在口传基础之上的乐府诗。无法得知具体作者的乐府诗中的一些题材或意向,例如罗敷,也同样感动着诗人,因此会在文人乐府诗中反复出现。[194]收录在《文选》中的《古诗十九首》代表了公元2世纪占据主流地位的乐府诗的诗歌形式,其中的内容大多充满哀伤,多为感叹离别或人生短暂之作。[195]这种哀伤的基调也同样成为接下来几百年里诗歌的特点,这些诗歌通常以“建安”这一年号而被标记,曹氏家族是其最重要的代表人物。这些诗绝大多数为五言,但也有一些诗歌使用了更古老的四言形式,例如曹操的《观沧海》,这首诗可以被认为是中国最早的一首写景诗。[196]

东临碣石,以观沧海。

水何澹澹,山岛竦峙。

树木丛生,百草丰茂。

秋风萧瑟,洪波涌起。

日月之行,若出其中。

星汉灿烂,若出其里。

幸甚至哉,歌以咏志。[197]

这些诗句是一首组诗的开头部分,是曹操在一次北征之时所作。他在诗中描述了自己的心境,说到了战争虽危险艰辛,但他依然对结果充满乐观。他这种站在山顶的幸福感和“君临天下”的感觉在后世的诗中就很少能见到了。不过,即便曹操这样的枭雄也会在作品中流露出忧思,例如他的两首《秋胡行》。[198]

传世的乐府诗中也有几首本应会被严苛的儒家礼教剔除的作品。最著名的例子是被认为由文学家兼科学家张衡所作的婚礼诗《同声歌》,诗中用女子的口吻写爱人的期望,表示自己要顺从,并展示了各种**,还提到了一些画卷以及掌管男女情爱的三个女神之中的素女。[199]这首诗证明了性指导手册以及春宫图的存在,后来,这些东西被人厌弃,并遭到儒家正统派的压制,只在私下流传,其中一部分被保留在了日本的私人收藏者手中。

在后世的诗歌中,诗人选取女性作为诗歌叙述主体的情况很常见,这甚至成为某些诗歌类型的特点,例如唐代由女性演唱的早期词作品。这类作品经常表达哀伤和忧愁之情,却很少感叹女性命运,对女性命运的感伤在傅玄(217—278)的一首乐府诗中有所体现。傅玄的大量诗作中只有少量得以传世,而其中主要为乐府诗。有些诗人创作的乐府诗中也有民谣或劳动歌谣,例如抬棺人歌谣,这些诗向我们展示了中国中古时期[200]的民俗与日常生活。[201]

傅汉思以李白用乐府旧题所作《蜀道难》为例,总结出乐府文学传统的一系列特征。“蜀道难”这个标题应该是在公元5世纪就已经存在的,诗句长短不一,其中有3次加入叠句,只有诗的中间出现了3句传统乐府的固定句式,即“问君……”“但见……”“又闻……”。唐代标准诗歌通常会避免使用文人乐府诗里的某些表达,特别是一些语法和功能助词,例如表达修饰和所属关系的词,这类词从表义的角度而言并不是非有不可的。李白的这首诗以四川方言中的感叹词作为开头,从一开始就偏离了当时诗歌的标准语言。对地方神话和传说典故的使用,也使得这首诗不同于那些通常只用儒家正统文学和题材典故的“高雅”文学。

作为“乐府诗”流传至今的文学作品呈现出丰富多彩的样貌,反映出中国中古初期的地区传统以及当时总体看来比较开放的氛围,从后世的角度看,这些都是非正统的——在文学史上,这个阶段应该被认为是中国文学最为丰富且成果卓著的时期,唐诗是其发展的巅峰,同时也是结束。

[1] 关于书写工具,见“Tools and Vehicles of Writing”(书写工具)一章,载Tsuenhsuin Tsien(钱存训)的Written on Bamboo and Silk. The Beginnen of Chinese Books and Inscriptions(《写在竹帛之上:中国书籍铭文的开始》),芝加哥,1962年。

[2] 关于中国的墨,见H. Franke(福赫伯)的Kulturgeschichtliches über die chinesische Tusche(《从文化史视角看中国的墨》),载Abh. der Bayer. Akad. d. Wissensch., Phil.-hist. Kl., N. F.,第54期(慕尼黑,1962年)。

[3] 关于中国纸的制造史,见Th. F. Carter的The Invention of Printing in China and Its Spread Westward(《中国印刷术的发明及其向西的传播》),纽约,1925年,1955年重印;Tsuen-hsuin Tsien(钱存训)的Written on Bamboo and Silk. The Beginnen of Chinese Books and Inscriptions(《写在竹帛之上:中国书籍铭文的开始》),芝加哥,1962年;Tsuen-hsuin Tsien的Paper and Printing(《纸与印刷术》),载J. Needham(李约瑟)主编的Science and Civilisation in China(《中国的科技与文明》),第5卷,第一部分,剑桥,1985年。

[4] 此处参见L. C. Goodrich(傅路德)的The Development of Printing in China and Its Effect on the Renaissance under the Sung Dynasty(960—1279)(《中国印刷术的发展及其对宋代文化兴盛的影响》),载Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society(《皇家亚洲文会香港支会会刊》)第3期(1963年),第36—43页。

[5] 见K. J. DeWoskin(杜志豪)的A Song for One and Two. Music and the Concept of Art in Early China(《早期中国的音乐和艺术观》),安娜堡,密歇根州,1982年。

[6] 关于中国书法,见Tseng Yu-ho Ecke(曾佑和)的Chinese Calligraphy(《中国书法》),费城,宾夕法尼亚州,1971年;Shen C. Y. Fu(傅申)主编的Traces of the Brush. Studies in Chinese Calligraphy(《中国书法研究》),纽黑文,康涅狄格州,1977年;关于在诗歌中使用书法评论的词汇,见本书第28节“诗话与笔记”。

[7] 最重要的书法理论著作已经有一部译成了德语。见R. Goepper的Shu-p'u. Der Traktat zur Schriftkunst des Sung Kuo-t'ing(《孙过庭的〈书谱〉》),威斯巴登,1974年。关于书法的重要文章,也见S. Bush、Hsio-yen Shih(时学颜)主编的Early Chinese Texts on Painting(《早期中国关于绘画的论文》),剑桥,马萨诸塞州,1985年。

[8] 见N. Barnard的The Nature of the Ch'in "Reform of the Script" as Reflected in Archeological Documents Excavated under Conditions of Control(《从考古文献看秦朝文字改革的本质》),载D. T. Roy(芮效卫)、Tsuen-hsuin Tsien(钱存训)主编的Ancient China. Studies in Early Chinese Civilization(《古代中国:中国早期文明研究》),香港,1978年,第181—213页。关于李斯和秦统一中国的主要文献,见D. Bodde(卜德)的China's First Uni?er. A Study of the Ch'in Dynasty as Seen in the Life of Li Ssu 280?-208 B.C.(《中国的第一个统一者:从李斯(前280?—前208)的生平看秦朝》),莱顿,1938年。

[9] 《汉书》卷三十。

[10] 参见A. Schlombs(施龙伯)的Huai-su and the Origins of Wild Cursive Script in Chinese Calligraphy(《怀素和中国书法中的狂草》),斯图加特,1991年。

[11] Tsuen-hsuin Tsien(钱存训):Written on Bamboo and Silk. The Beginnen of chinese Books and Inscriptions(《写在竹帛之上:中国书籍铭文的开始》)。

[12] 关于书籍印刷术的历史,见以上列举过的文献,以及D. Twitchett(崔瑞德)的Printing and Publishing in Medieval China(《中国中古时期的印刷与出版》),伦敦,1983年。也见F. W. Mote(牟复礼)等(编)的Calligraphy and the East Asian Book(《书法与东亚书》), The Gest Library Journal(《葛斯德图书馆学报》)Special Catalogue Issue(特刊号),第2卷,第2期(1988年春季)。

[13] 公元前219年的泰山秦刻石,如今还留有9个字(见《考古》1975年第1期)。

[14] 见P. B. Ebrey(伊沛霞)的“Later Han Stone Inscriptions”(《东汉石刻文》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第40期(1980年),第325—353页。

[15] 《全后汉文》卷七十五。

[16] 〔清〕王昶:《金石萃编》,卷十八。

[17] 对各种体裁不同称谓的概述,见E. D. Edwards的A Classi?ed Guide to the Thirteen Classes of Chinese Prose(《中国散文的13种分类》),载BSOAS(《伦敦大学东方与非洲学院院刊》)第12期(1948年),第770—788页。

[18] 《文选》卷五十二。

[19] 译文,见B. Karlgren(高本汉)的The Book of Documents(《尚书》),斯德哥尔摩,1950年,第59页等。

[20] 关于书信这种体裁,见Eva Chung(钟元华)的A Study of the 'shu' (Letters) of the Han Dynasty (206 B.C.-A.D.220)(《汉代〈书〉研究》),华盛顿大学,博士论文,1982年。

[21] 《史记》李斯列传第二十七;D. Bodde(卜德)的China's First Uni?er. A Study of the Ch'in Dynasty as Seen in the Life of Li Ssu 280?-208 B.C.(《中国的第一个统一者:从李斯的生平看秦朝》),莱顿,1938年,第15—21页;E. v. Zach的Die Chinesische Anthologie(《中国文学选集》2卷本),剑桥,马萨诸塞州,1958年,第2卷,第716—719页。

[22] 收录奏议的文集中,最著名的一部是由黄淮(1367—1449)和杨士奇(1365—1444)等编著、并于1416年刊行的《历代名臣奏议》。

[23] 这部文集的编纂从1808年开始,到1836年完成。

[24] M. Loewe(鲁惟一)的Records of Han Administration(《汉政记录》),2卷本,剑桥,1967年。

[25] 见E. v. Zach的Die Chinesische Anthologie(《中国文学选集》2卷本),剑桥,马萨诸塞州,1958年,第2卷,第770页等。

[26] 〔清〕李兆洛:《骈体文钞》卷十九。

[27] 这封书信被收录于《汉书》卷六十二和《文选》卷四十一中。——关于信的日期,我在这里采用的是王国维和Burton Watson(华兹生)的提法。见B. Watson的Ssu-ma Ch'ien. Grand Historian of China(《司马迁:中国的伟大史学家》),纽约,1958年,第194—198页,其中第57—67页有这封信的英语译文。

[28] 《文选》卷四十一;《汉书》卷六十六。

[29] 《文选》卷四十二。

[30] 关于这种关系,见P. B. Ebrey(伊沛霞)的Patron-Client Relations in the Later Han(《东汉的宗师与门生关系》),载JAOS(《美国东方学会会刊》)第103期(1983年),第533—542页。

[31] 见J. Mirsky的Sir Aurel Stein. Archaeological Explorer(《考古探险家奥利尔·斯坦因爵士》),芝加哥,1977年。

[32] 见Eva Chung(钟元华)的A Study of the 'shu' (Letters) of the Han Dynasty (206 B.C.-A.D.220)(《汉代〈书〉研究》),华盛顿大学,博士论文,1982年,第206页等;参见é. Chavannes(沙畹),插图398:Les Documents chinois découverts par Aurel Stein(奥利尔·斯坦因爵士发现的中文档案),牛津,1913年。

[33] 居延也被称为哈拉浩特;见M. Loewe(鲁惟一)的Records of Han Administration(《汉政记录》),2卷本,剑桥,1967年。

[34] 《文选》卷四十一。

[35] 《后汉书》卷二十三。

[36] 收录于《全后汉文》卷二十二。

[37] 《全后汉文》卷六十六、卷九十六。

[38] 关于这些规定及其对于宋代(960—1279)的影响,见B. E. McKnight(马伯良)的Patterns of Law and Patterns of Thought. Speci?cations (shih) of Sung China(《法律模式和思想模式:宋代中国的规则》),载JAOS(《美国东方学会会刊》)第102期(1982年),第323—331页。

[39] P. B. Ebrey(伊沛霞)的T'ang Guides to Verbal Etiquette(《唐代的语言礼仪》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第45期(1985年),第581—613页。

[40] P. B. Ebrey(伊沛霞)的T'ang Guides to Verbal Etiquette(《唐代的语言礼仪》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第45期(1985年),第581—613页。

[41] 关于儒生地位的上升,见Hu Shih(胡适)的Der Ursprung der Ju(《儒的起源》),载Sinica Sonderausgabe(《汉学特刊》), 1935年,第141—171页;1936年,第1—42页;O. Franke(佛兰阁)的Die Konfuzianisierung des Staats(《国家的儒家化》),载O. Franke的Geschichte des chinesischen Reiches(《中华帝国历史》)第1卷(柏林,1930年),第295—320页;R. P. Kramers的The Development of the Confucian Schools(《儒学的发展》),载D. Twitchett(崔瑞德)、M. Loewe(鲁惟一)主编的The Cambridge History of China(《剑桥中国史》)第1卷(剑桥,1986年),第747—765页;Anne Cheng(程艾兰)的étude sur le confucianisme Han. L'élaboration d'une tradition exégétique sur les classiques(《汉儒研究:训诂学传统的发展》),巴黎,1985年;J. K. Shryock的The Origin and Development of the State Cult of Confucius(《孔子的国家崇拜之起源与发展》),费城,宾夕法尼亚州,1932年;B. E. Wallaker的Han Confucianism and Confucians in Han(《汉儒及汉代之儒》),载D. Roy(芮效卫)、Tsuen-hsuin Tsien(钱存训)主编的Ancient China. Studies in Early Chinese Civilization(《古代中国:早期中国文明研究》),香港,1978年,第216—228页;W. Seufert的Urkunden zur staatlichen Neuordnung unter der Han-Dynastie(《汉代国家转型的资料》),载MSOS(《东方语言研讨会报告》),第23—25卷(1922年),第1—50页,含汉武帝三份诏书以及董仲舒悼文的译文。

[42] 见H. Maspero(马伯乐)的Li ming-t'ang et la crise religieuse chinoise avant les Han(《“明堂”及汉代之前中国的宗教危机》),载MCB(《汉学与佛学丛刊》)第9期(1948—1951),第1—71页。

[43] 到目前为止,这部著作只有节译本:E. Morgan的Tao, The Great Luminant(伦敦,1933年);E. Kraft的Zum Huai-nan-tzu,载MS(《华裔学志》)第16期(1957年),第191—286页,以及MS第17期(1958年),第128—207页;Ch. LeBlanc(白光华)的Huai-nan-tzu. Philosophical Synthesis in Early Han Thought. The Idea of Resonance (kan-ying).With a Translation and Analysis of Chapter Six(《〈淮南子〉:汉初的哲学思想,共鸣的理想,含第六章的翻译与分析》),香港,1985年;C. Larre(顾从义)的Le Traité VII du Houai Nan Tzeu(《淮南子》第七卷),台北,1982年;B. E. Wallacker的The Huainan-tzu, Book Eleven. Behavior, Culture and the Cosmos(《淮南子》第十一卷:行为、文化和宇宙),纽黑文,康涅狄格州,1962年;亦见R. T. Ames(安乐哲)的研究:The Art of Rulership. A Study in Ancient Chinese Political Thought(《统治的艺术:中国古代政治思想研究》),火奴鲁鲁,夏威夷,1983年,第167—209页为《淮南子》卷9的译文。

[44] 关于3世纪至4世纪的“经文博士”,见Kaga Eiji的Chūgoku koten kaishakushi(《中国经学史》),东京,1964年;关于“经文博士”历史的主要文献,有周予同(1898—1981)的《周予同经学史论著选集》(上海,1983年)。

[45] 此处参见D. K. Gardner的Principle and Pedagogy. Chu Hsi and the Four Books(《原则与教育:朱子和〈四书〉》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第44期(1984年),第57—81页;以及D. K. Gardner的Transmitting the Way. Chu His and Hsi Program of Learning(《朱熹和他的教育理念》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第49期(1989年),第141—172页。——在这部作品中,对于《中庸》的语言研究找到了不同的文本层次,研究者们的某些结论相互之间差别很大,其中一部包含德语译文的论文为P. Weber-Sch?fer的Der Edle und der Weise. Oikumenische und imperiale Repr?sentation der Menschheit im Chung-yung, einer didaktischen Schrift des Frühkonfuzianismus(《君子与贤者:早期儒家著作〈中庸〉中对人性的讨论》),慕尼黑,1963年;亦见E. R. Hughes(修中诚)的The Great Learning & The Mean-inAction(《〈大学〉与〈中庸〉》),伦敦,1942年。较新的研究有Wei-ming Tu(杜维明)的Centrality and Commonality. An Essay on Chung-yung(《集中与集体:论〈中庸〉》),火奴鲁鲁,夏威夷,1976年。

[46] 《汉书》卷二十七——关于董仲舒,见P. Weber-Sch?fer的Oikumene und Imperium. Studien zur Ziviltheologie des chinesischen Kaiserreichs(《普世与帝国:中华帝国的人间神学》),慕尼黑,1968年,第227页等;S. C. Davidson(戴伟生)的Tung Chungshu and the Origins of Imperial Confucianism(《董仲舒与帝国儒学的起源》),威斯康星大学,博士论文,1982年。董仲舒重要作品的译本,有R. H. Gassmann(高思曼)的Tung Chung-shu. Ch'unch'iu fan-lu. ppiger Tau des Frühling-und HerbstKlassikers(《董仲舒和〈春秋繁露〉》),伯尔尼,1988年;关于这个话题的一篇重要的博士论文,为美国Tzey-yueh Tain(田则岳)的Tung Chung-shu's System of Thought. Its Sources and Its Influence on Han Scholars(《董仲舒的思想体系、来源及其对中国学者的影响》),加利福尼亚大学,洛杉矶,博士论文,1974年;亦见O. Franke(佛兰阁)一篇早期的论文Studien zur Geschichte des konfuzianischen Dogmas und der chinesischen Staatsreligion. Das Problem des Tsch'un-ts'iu und Tung Tschung-shu's Tsch'un-ts'iu fan-lu(《儒家教义和中国国家宗教的历史研究:〈春秋〉及董仲舒的〈春秋繁露〉》),汉堡,1920年。

[47] J. J. M. de Groot(高延)的Universismus. Die Grundlage der Religion und Ethik, des Staatswesens und der Wissenschaften Chinas(《宇宙:中国宗教与伦理、国家制度和科学的基础》),柏林,1918年;对高延观点的批评,见H. Roetz(罗哲海)的著作Mensch und Natur im alten China(《古代中国的人和自然》),法兰克福,1984年。

[48] 《汉书》卷八十八。

[49] 研究这类著作的主要是日本汉学家福井康顺。亦见J. L. Dull(杜敬轲)的A Historical Introduction to the Apocrypha (ch'an-wei) Texts of the Han Dynasty(《汉代谶纬之作的历史介绍》),华盛顿大学,博士论文,1966年。

[50] 此处参见Tjan Tjoe Som(曾祖森)的研究与译文:Po hu t'ung. The Comprehensivce Discussions in the White Tiger Hall(《白虎堂论战》),2卷本,莱顿,1949—1952年。

[51] 《礼记》的译本包括:J. Legge(理雅各)的The Sacred Books of China. The Texts of Confucianism, Part III and IV(牛津,1885年);R. Wilhelm(卫礼贤)的Li Gi. Das Buch der Sitte des ?lteren und jüngeren Dai(耶拿,1930年)。《仪礼》的译本有J. Steele的The I-li or Book of Etiquette and Ceremonial, 2卷本(伦敦,1917年)。《周礼》的译本有é. Biot(毕瓯)的Le Tcheou-li ou Rites des Tscheou,2卷本(巴黎,1851年)。

[52] 见E. M. Gale的Discourses on Salt and Iron(《盐铁论》),莱顿,1931年);E. M. Gale的Discourses on Salt and Iron(《盐铁论》),载Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society(《皇家亚洲文会北华支会会刊》)第65期(1934年),第73—110页;D. Baudry-Weulersse、J. Levi、P. Baudry的Dispute sur le sel et le fer(《盐铁论》),巴黎,1978年。

[53] 这部著作唯一一部西方语言的全译本,为A. Forke(佛尔克)的Lun-Heng,2卷本(伦敦,1907—1911年)。

[54] T. Pokora的Hsin-lun (New Treatise), and Other Writings by Huang T'an(前43—28)(《桓谭的〈新论〉及其他著作》),安娜堡,密歇根州,1985年。

[55] M. Barnett的The Han Philosophy Yang Xiong. An Appeal for Unity in an Age of Discord(《汉代哲学家扬雄:分裂时期的统一论》),华盛顿乔治城大学,博士论文,1983年;E. v. Zach的Yang Hiung's Fa-yen (Worte strenger Ermahnung)(《扬雄的〈法言〉》),巴达维亚,1939年;D. Walters的The T'ai Hsüan Ching. The Hidden Classic(《〈太玄经〉:隐藏的经典》),惠灵顿,1983年。

[56] 见F. Kuhn的Das Dschong Lun des Tsui Schi, eine konfuzianische Rechtfertigung der Diktatur aus der Han-Zeit (2. Jh. n. Chr.)(《崔寔的〈政论〉:儒学对汉代独裁政权的辩护》),载Abh. d. k?nigl. Preuss. Akad. d. Wiss., 1914年,Phil.-hist. Kl.,第4期(柏林,1914年)。

[57] 见Ch'i-yün Ch'en的Hsün Yüeh and the Mind of Late Han China. A Translation of Shen-chien(《荀悦和后汉思潮》),普林斯顿,新泽西州,1980年。

[58] 持对立观点的有H. Wilhelm的The Scholar's Frustration. Notes on a Type of "Fu"(《学者的挫折:论“赋”的一种》),载J. K. Fairbank(费正清)编的Chinese Thought and Institutions(《中国的思想和制度》),芝加哥,1957年,第310—319页。关于“赋”的重要文献,有G. Margouli?s(马古礼)的Le "Fou" dans les Wen-siuan. étude et textes(《〈文选〉中的赋文研究》),巴黎,1926年;A. Waley的The Temple and Other Poems(《郊庙歌辞及其他》),伦敦,1923年;F. A. Bischoff(比肖夫)的Interpreting the Fu. A Study in Chinese Literary Rhetoric(《释赋:中国文学修辞学研究》),威斯巴登,1976年;B. Watson(华兹生)的Chinese Rhyme-Prose. Poems in the Fu Form from the Han and Six Dynasties Period(《汉魏六朝赋选》),纽约,1971年;D. J. Levy的Constructing Sequences. Another Look at the Principle of Fu "Enumeration"(《有节奏的结构:赋中的“列举”另解》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第46期(1986年),第471—493页;D. R. Knechtges(康达维)的Wen xuan, or Selections of Re?ned Literature(《〈文选〉,文学的精选集》),第1、2卷,普林斯顿,新泽西州,1982年、1987年。

[59] 《汉书》卷三十。

[60] D. R. Knechtges(康达维)、J. Swanson的Seven Stimuli for the Prince. The Ch'i-fa of Mei Ch'eng(《给太子的七个建议:枚乘的〈七发〉》),载MS(《华裔学志》)第29期(1971年),第99—116页;V. H. Mair(梅维恒)的Mei Cherng's "Seven Stimuli" and Wang Boe's "Pavilion of the King Terng". Chinese Poems for Princes(《枚乘的〈七发〉和王勃的〈滕王阁序〉:写给皇子们的诗》),刘易斯顿,1988年。

[61] D. Harper(夏德安)的Wang Yen-shou's Nightmare Poem(《王延寿的〈梦赋〉》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学院》)第47期(1987年),第239—283页。

[62] L. Fusek的The "Kao-t'ang fu"(《高唐赋》),载MS(《华裔学志》)第30期(1972—1973),第392—425页。

[63] D. R. Knechtges(康达维)的The Han Rhapsody. A Study of the Fu of Yang Hsiung (前53—18)(《汉赋:扬雄赋研究》),剑桥,1976年,第13页等。

[64] J. R. Hightower(海陶玮)的Chia Yi's Owl Fu(《贾谊的〈鵩鸟赋〉》),载AM(《亚洲专刊》)第7期(1959年),第125—130页。

[65] 载G. Debon(德博)编的Ostasiatische Literaturen(《东亚文学》),威斯巴登,1984年,第14页。

[66] 见E. V. Zach的Die Chinesische Anthologie(《中国文学选集》2卷本),剑桥,马萨诸塞州,1958年,第116页。

[67] 同上,第117页。

[68] 同上,第114页。

[69] 译本见B. Watson(华兹生)的Records of the Grand Historian of China(《中国大历史家记》),第1卷(纽约,1971年),第301—321页以及第332—335页;Y. Hervouet(吴德明)的Un Po? de cour sous les Han. Sseu-ma Siang-jou(《汉朝的宫廷诗人:司马相如》),巴黎,1964年;D. R. Knechtges(康达维)的Ssu-ma Hsiang-ju's "Tall Gate Rhapsody"(《司马相如的〈长门赋〉》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第41期(1981年),第47—64页。

[70] D. R. Knechtges(康达维)的The Han Rhapsody. A Study of the Fu of Yang Hsiung (前53—18)(《汉赋:扬雄赋研究》),剑桥,1976年,第13页等。

[71] 《文选》卷七;译文见E. v. Zach的Die Chinesische Anthologie(《中国文学选集》2卷本),剑桥,马萨诸塞州,1958年,第1卷,第93—98页;亦见E. C. Kopertsky的Two Fu on Sacri?ces by Yang Hsiung, The Fu on Kan-ch'üan and The Fu on Ho-tung(《扬雄的两篇赋:〈甘泉赋〉和〈河东赋〉》),载JOS(《东方文化》)第10期(1972年),第85—118页。

[72] F. A. Bischoff(比肖夫)曾经用后来的赋文作品为例,说明赋的这种多义性;见F. A. Bischoff(比肖夫)的Interpreting the Fu. A Study in Chinese Literary Rhetoric(《释赋:中国文学修辞学研究》),威斯巴登,1976年。

[73] 见D. R. Knechtes(康达维)的Wenxuan(《文选》),第1卷,第67页;E. v. Zach的Die Chinesische Anthologie(《中国文学选集》2卷本),剑桥,马萨诸塞州,1958年,第1卷,第109页。

[74] 关于王粲的赋,见Ronald C. Miao(缪文杰)的Early Medieval Chinese Poetry. The Life and Verse of Wang Ts'an(A. D. 177-217)(《中国中古时期早期的诗歌:王粲的生平与诗作》),威斯巴登,1982年,第225—293页;D. Altieri的On Structure and Theme in Wang Ts'an's "Ascending the Tower Fu"(《论王粲〈登楼赋〉的结构与主题》),载LEW 19(1975年),第195—204页;参见B. Watson(华兹生)的Chinese Rhyme-Prose. Poems in the Fu Form from the Han and Six Dynasties Period(《汉魏六朝赋选》),纽约,1971年,第52页等;关于登山与文学作品之间的关系,见H. Schmidt-Glintzer(施寒微)的Bergbesteigungen in China-Zu Wandlungen und Dauerhaftigkeit einer Daseinsmetapher(《中国的登山主题:生存隐喻的变化与延续》),载E. von Schulter主编的1985年9月16日至20日维尔茨堡第二十三届德国东方学大会论文集(威斯巴登,1989年),第469—481页。

[75] 见J. R. Hightower(海陶玮)的The Fu of T'ao Ch'ien(《陶潜的赋》),载HJAS(《哈佛亚洲研究学刊》)第17期(1954年),第169—230页,特别是第169页等。

[76] 译本见E. v. Zach的Die Chinesische Anthologie(《中国文学选集》2卷本),剑桥,马萨诸塞州,1958年,第1卷,第262—265页。

[77] 译本见E. v. Zach的Die Chinesische Anthologie(《中国文学选集》2卷本),剑桥,马萨诸塞州,1958年,第1卷,第262—268页,以及B. Watson(华兹生)的Records of the Grand Historian of China(《中国大历史家记》),第1卷(纽约,1971年),第55页等。关于后世对这个题材的使用,见E. H. Schafer的The Divine Woman. Dragon Ladies and Rain Maidens in T'ang Literature(《神女:唐代文学中的龙女和雨神》),伯克利,加利福尼亚州,1972年。

[78] 见“对精致与美的矛盾观点”一节,即本书第12节。

[79] 收录赋文作品最多的文集,是1706年编辑完成的《历代赋汇》,其中收录作品约3500件。

[80] 见E. R. Hughes(修中诚)的Two Chinese Poets. Vignettes of Han Life and Thought(《两首中国诗:汉代生活及思想》),普林斯顿,新泽西州,1960年。

[81] 见D. R. Knechtges(康达维)的A Journey to Morality. Chang Heng's The Rhapsody on Pondering the Mystery(《道德之旅:张衡通幽之赋》)载Chan Ping-Leung(陈炳良)等主编的Essays in Commemeration of the Golden Jubilee of the Fu Ping Shan Library(1932—1982)(《冯平山图书馆落成60周年纪念文集》),香港,1982年,第162—182页。

[82] S. Owen(宇文所安)的Hsieh Hui-lien's "Snow Fu". A Structural Study(《谢惠连的〈雪赋〉:结构研究》),载JAOS(《美国东方学会会刊》)第94期(1974年),第14—23页。

[83] W. T. Graham, Jr.的The Lament for the South. Yü Hsin's "Ai Chiang-nan fu"(《庾信的〈哀江南赋〉》),剑桥,1980年。

[84] 译本见B. Watson(华兹生)的Chinese Rhyme-Prose. Poems in the Fu Form from the Han and Six Dynasties Period(《汉魏六朝赋选》),纽约,1971年,第96页等,以及H. H. Frankel(傅汉思)的The Flowering Plum and the Palace Lady. Interpretations of Chinese Poetry(《梅花与宫闱佳丽:解读中国诗》),纽黑文,康涅狄格州,1976年。

[85] 见H. H. Frankel(傅汉思),同上,第79页等。参见G. Debon(德博)的Chinesische Dichtung. Geschichte, Struktur, Theorie(《中国诗:历史、结构、理论》),莱顿,1989年,第75页等,关于词条“Hyperbel”的解释。

[86] 参见H. H. Frankel的The Flowering Plum and the Palace Lady. Interpretations of Chinese Poetry(《梅花与宫闱佳丽:解读中国诗》),纽黑文,康涅狄格州,1976年,第81页等。

[87] 《文选》卷十三。

[88] 见James J. Y. Liu(刘若愚)的Major Lyricists of the Northern Sung, A.D. 960-1126(《北宋六大词家》),普林斯顿,新泽西州,1974年,第121页等。

[89] E. H. Schafer曾研究过为返回日本的求学僧所写的赠别诗:Fu-sang and Beyond. The Haunted Seas to Japan(《扶桑与彼岸:跨越危险的海洋》),载JAOS(《美国东方学会会刊》)第109期(1989年),第379—399页。

[90] 译文参见D. Hawkes的The Songs of the South(《楚辞》),哈莫茨沃斯,1985年,第244页。

[91] C. D. LeGros Clerk的The Prose-Poetry of Su Tung-p'o(《苏赋》),上海,1935年。

[92] 同上。

[93] 对中国史书著作的概括性描述,见R. Trauzettel(陶德文)的Die chinesische Geschichtsschreibung(《中国的史书创作》),载G. Debon(德博)主编,Ostasiatische Literaturen(《东亚文学》),第77—90页;Ch. Gardner的Chinese Traditional Historiography(《中国传统史学》),剑桥,马萨诸塞州,1939年,1961年新版。重要论文,收录于W. G. Beasley(毕斯里)、E. G. Pulleyblank(蒲立本)主编的Historians of China and Japan(《中日史学家》),伦敦,1961年;工具书和辞典中对史书的简要论述,见E. Wilkinson(魏根深)的The History of Imperial China. A Research Guide(《中国近代以前历史研究手册》),剑桥,马萨诸塞州,1973年;D. D. Leslie(李渡南)等主编的Essays on the Sources for Chinese History(《中文史料论集》),堪培拉,1973年;Yu-shan Han(韩玉珊)的Elements of Chinese Historiography(《中国史学基础》),好莱坞,加利福尼亚州,1955年。公元1世纪到10世纪的断代史译本辑录,见H. H. Frankel(傅汉思)的Catalogue of Translations from the Chinese Dynastic Histories for the Period 220-960(《中古史译文目录》),伯克利,加利福尼亚州,1957年。

[94] 关于司马迁和他的著作,见B. Watson(华兹生)的Chinese Rhyme-Prose. Poems in the Fu Form from the Han and Six Dynasties Period(《汉魏六朝赋选》),纽约,1971年;Ching-chuan Dzo(左景权)的Sseuma Ts'ien et l'histoire chinose(《司马迁与中国历史》),巴黎,1978年。重要的译本(全部为节译本),有é. Chavannes(沙畹)的Les mémoires historiques de Se-ma Ts'ien(《司马迁的〈史记〉》),巴黎,1895—1905年,1969年,6卷本;B. Watson(华兹生)的Records of the Grand Historian of China, Ssu-ma Ch'ien(《司马迁:中国伟大史学家》),2卷本(纽约,1961年);D. Bodde(卜德)的Statesman, Patriot and General in Ancient China(《古代中国的政治家、爱国者和将军》),纽黑文,康涅狄格州,1940年;E. Haenisch的Gestalten aus der Zeit der chinesischen Hegemoniek?mpfe. bersetzungen aus Sze-ma Ts'ien's Historischen Denkwürdigkeiten(《中国霸权时代的人物:司马迁〈史记〉节译》),威斯巴登,1962年;F. A. Kierman Jr.的Ssu-ma Ch'ien's Historical Attitude as Re?ected in Four Late Warring States Biographies(《从战国后期四篇传记看司马迁的史学态度》),威斯巴登,1962年;Hsien-yi Yang(杨宪益)、Glady Yang(戴乃迭)的Selections from Records of the Historian, Written by Szuma Chien(《司马迁〈史记〉选集》),北京,1979年。

[95] 意为“传记”。——译者注

[96] 关于这种做法,见W. Bauer(鲍吾刚)的Das Antlitz Chinas. Autobiographische Selbstzeugnisse von den Anf?ngen bis zur Gegenwart(《中国人的自我画像:古今中国自传体文学、文献综述》),慕尼黑,1990年。

[97] 关于《史记》版本真实性的考证,见A. F. P. Hulsewé(何四维)的The Problem of the Authenticity of Shichi ch. 123. The Memoir on Ta Yüan(《〈史记〉卷一百二十三“大宛列传”的真实性问题》,载TP(《通报》)第61期(1975年),第83—147页;Y. Hervouet(吴德明)的La valeur relative des textes du Che ki et du Han chou(《论〈史记〉和〈汉书〉文献的相对价值》),载Mélanges offerts ? Monsieur Paul Demiéville,第2卷(巴黎,1974年),第55—76页。

[98] 对于这种特点的论述,见W. Eberhard(艾博华)的The Political Function of Astronomy and Astronomers in Han China(《中国汉代天文学的政治功能》),载J. K. Fairbank(费正清)主编的Chinese Thought and Institutions(《中国的思想和制度》),芝加哥,1957年,第33—70页;W. Eberhard的Sternkunde und Weltbild im alten China. Gesammelte Aufs?tze(《中国古代的星相学与世界观论文集》),台北,1970年;W. Eichhorn(艾士宏)的Die alte chinesische Religion und das Staatskultwesen(《中国古代宗教与国家崇拜》),莱顿,1976年;H. Bielenstein(毕汉思)的Han Portents and Prognostications(《汉代的征兆与预言》),载BMFEA(《远东文物博物馆馆刊》)第56期(1984年),第97—112页;H. Schmidt-Glintzer(施寒微)的Die Manipulation von Omina und ihre Beurteilung bei Hofe. Das Beispiel der Himmelsbriefe Wang Ch'in-jos unter Chen-tsung (regierte 998-1023)(《对预兆的操纵与宫廷的态度:以宋真宗年间王钦若的“天书”事件为例》),载Asiatische Studien(《亚洲研究》)第35期(1981年),第1页等。

[99] 见B. Watson(华兹生), Ssu-ma Ch'ien. Grand Historian of China(《司马迁:中国的伟大史学家》),第87页等。

[100] 关于司马迁对文学的观点及其风格,见J. L. Kroll的Ssu-ma Ch'ien's Literary Theory and Literary Practice(《司马迁的文学理论与文学创作》),载Altorientalische Forschungen(《古代东方研究》)第4期(1966年),第313—325页;J. R. Allen III的An Introductory Study of Narrative Structure in the Shiji(《〈史记〉叙事结构初探》),载CLEAR(《中国文学》)3.1(1981年),第31—66页。

[101] 《史记·项羽本纪》。

[102] 《史记·项羽本纪》。