戏林推
刘克庄
年年跃马长安市[1],客舍似家家似寄。青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐[2]。
易挑锦妇机中字,难得玉人心下事[3]。男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。
[注释]
[1]长安:这里以汉唐之都长安代指南宋的临安。
[2]呼卢:当时的一种赌博形式。削木为子五枚,分黑白两面,黑面画犊,白面画雉。如能掷得五子皆黑,称之为“卢”,可得头彩。因参赌者皆望掷得全黑,往往口中大声喊“卢”,故而称之为“呼卢”。
[3]“易挑”两句:挑:挑花纹。元稹《织妇词》云:“东家头白双女儿,为解挑纹嫁不得。”玉人:这里暗指妓女。此两句一写妻子对丈夫的忠贞不渝,一写妓女对客人的虚与委蛇,意在劝慰林推要珍惜家中妻子的一片真情。
[点评]
上阕起首的“年年跃马长安市,客舍似家家似寄”,写出了一个“官人”终日跃马长安、难得有闲在家的忙碌形象;而“青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐”两句,则把这种形象表现得有些寄情牌酒、浪**不羁——这两种截然不同的形象为以下的描写做了情节上的铺垫。过片继续表现“官人”要“得玉人心下事”的一面,将其“浪**不羁”的程度更推进一层。词到煞尾,作者才笔锋陡转,道出了其中的真情:“男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。”这里的“西北有神州”,就是长江以北的中原疆土。原来,词人以上所写的“官人”林推,实在是因为家园破碎、神州分裂而伤心无奈。所谓“莫滴水西桥畔泪”,其实不知已经流了多少的亡国之泪。再细品词题上的一个“戏”字,原来是作者有意的正话反说:“戏”中不仅有苦,“戏”中尤其有泪啊!