夜雨滴空阶,孤馆梦回[1],情绪萧索。一片闲愁,想丹青难貌[2]。秋渐老、蛩声正苦,夜将阑[3]、灯花旋落。最无端处,总把良宵,祗恁孤眠却[4]。
佳人应怪我,别后寡信轻诺。记得当初,翦香云为约[5]。甚时向[6]、幽闺深处,按新词、流霞共酌[7]。再同欢笑,肯把金玉珠珍博[8]。
[注释]
[1]梦回:梦醒。
[2]丹青:图画。貌:此指描摹。蛩(qióng):蟋蟀。
[3]阑:尽,残。
[4]无端:无奈。祗恁:只如此。却:语气词,犹言“了”。
[5]香云:代指女子头发。古代情人相别,女子常剪发相赠。
[6]甚时向:何时。向为语助词。
[7]流霞:神话中仙酒名,此泛指美酒。
[8]博:换取。
[点评]
此词乃游子于漂泊途中,独处孤馆,凄凉难耐而忆念佳人之作。时令为深秋,地点是孤独的驿馆。窗外潇潇的暮雨,透过屋檐洒落空阶,点点滴滴都落在离人心头。短短五字而意蕴丰厚、意境浑成。在这样的环境中,游子被滴答的雨声从梦中陡然惊醒,顿觉寒意袭人。所梦何事,在词中并未明言,但从下文来看,很可能就是在梦中回到了佳人身旁,正与她共度美好时光吧。梦中温馨如彼,而醒来冷落如此,自然是“情绪萧索”,惆怅不已。这种愁绪只能以一“闲”字当之,不仅是因为它的无边无际、无法排遣,更是因为它无法捉摸,正所谓剪不断,理还乱者是也,故云“丹青难貌”,理得清、画得出的东西就不是“闲愁”了。“秋渐老”两句,工整凝练。深秋蛩鸣凄厉,似在牵动人的愁绪;深夜灯花掉落,似在暗示人的命运。上片结拍三句,再归结到眼前,最令人无奈的是,如此良宵,却只能日日这样在孤眠独宿中度过了。上片情景兼写,表达游子之苦况,下片则专抒深情。“佳人”二句,为对方设想,略有自悔口吻,但自己何尝不想早日归去,只是漂泊生涯身不由己罢了。“记得”二句,回溯当年分别时的恋恋不舍,佳人剪发以约归期,可谓情深意厚,一别之后,虽然发在怀里,人在心中,但终是归期难卜。“甚时向”二句,是游子内心的深切盼望。对落拓之人来说,才子佳人,风流欢畅,是他们最好的安慰,哪怕只能在想像中实现。结句谓宁愿以“金玉珠珍”换取“再同欢笑”,这自是痴情至极之语。然而游子最大的悲哀在于,即使有了“金玉珠珍”,也未必就能换来往日的欢娱,从这个角度来说,又是悲凉至极之语了。此词上片的前半段,辞情和意境都比较文人化,而自“最无端处”以下,便明显传达出市民化的倾向,较好地体现了柳词雅俗并陈的特色。