登柳州城楼寄漳汀封连四州[1](1 / 1)

柳宗元

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱飐芙蓉水[2],密雨斜侵薜荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠[3]。

共来百越文身地[4],犹自音书滞一乡。

[注释]

[1]诗题中所指登柳州(今属广西)城楼的时间是元和十年(815),即诗人初任柳州刺史之际。漳:漳州(今属福建)。汀:汀州(今属福建)。封:封州(今属广东)。连:连州(今属广东)。此处指与柳宗元同时远迁的这四个州的刺史。

[2]飐(zhǎn展):风吹物使颤动。

[3]回肠:形容内心焦虑不安,仿佛肠子在旋转一样。九回肠:极言焦虑之甚。

[4]百越:也称百粤,我国古代南方的少数民族名。文身:许多民族早期存在的一种风习,即用针在人的全身或局部刺出自然物或几何图形,有的还染有色彩。这里是指我国古代南方少数民族的文身风俗,如《庄子·逍遥游》有“越人断发文身”之说。

[点评]

十年前,“永贞革新”失败,柳宗元等八人分别被贬为边州司马,史称“八司马”。柳宗元被贬为永州司马十年后,与刘禹锡等五人被召回京,旋即又分别被命为柳、漳、汀、封、连五州刺史,名为升职,实则远迁。柳宗元带着被迫害、被愚弄的愁愤交加的心情,到达柳州任所之初便写了这首诗。

此诗系唐人七律名篇,对其称誉、诠释者不乏其人。比如纪昀说:“一起意境阔远,倒摄四州,有神无迹。通篇情景俱包得起。三四赋中之比,不露痕迹。”(《瀛奎律髓刊误》卷四)方东树说:“六句登楼,二句寄人,一气挥斥,细大情景分明。”(《昭昧詹言》卷一八)何焯说:“‘惊风’‘密雨’喻小人,‘芙蓉’‘薜荔’喻君子,‘乱飐’‘斜侵’则倾倒中伤之状;‘岭树’句喻君门之远,‘江流’句喻臣心之苦。皆逐臣忧思烦乱之词。”(《义门读书记》卷三七)以上诸公所云,无不言简意深,故不必另作赘语。