镜中丝发悲来惯[1],衣上征尘拂渐难[2]。
惆怅江湖钓竿手,却遮西日向长安[3]。
[注释]
[1]镜中句:谓镜中使人悲伤的白发,已经看惯了。
[2]衣上句:谓长年为仕宦奔波,衣上的征尘已难于拂掉。意谓自己退隐之志没有实现。
[3]惆怅二句:谓令人惆怅的是,在江湖握钓鱼竿的手,如今却要用来遮挡耀眼的夕阳走向长安。江湖钓竿,因湖州近海,又邻太湖,故称。
[点评]
这首诗作于大中五年(851)年秋,杜牧由湖州赴任长安途中。《诗话总龟》卷四四《怨嗟门》引《郡阁雅谈》:“杜牧舍人,罢任浙西郡,道中有诗曰……与杜甫齐名,时号‘大小杜’。”杜牧本年已四十九岁,由外郡调任朝廷为考功郎中知制诰。在赴任途中,想到自己长年漂泊在外,而今年已老大,故悲时光之流逝,已成长久的习惯。惟衣上征尘,长年如此,更增添了对故乡的思念。范成大《暮春上塘道中》:“明朝遮日长安道,惭愧江湖钓手闲。”用杜牧诗意。陆游诗:“衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂。此身合是诗人未,细雨骑驴入剑门。”可与杜牧诗相发明。