万里桥西一草堂[2],百花潭水即沧浪[3]。
风含翠筱娟娟净[4],雨浥红蕖冉冉香[5]。
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
欲填沟壑惟疏放,自笑狂夫老更狂。
[注释]
[1]此诗约作于上元元年(760)夏。时杜甫至成都,在浣花溪畔建起了草堂。狂夫,杜甫自指。
[2]万里桥:在成都南门外,为诸葛亮送费祎处。草堂:杜甫所建茅屋,以地近草堂寺,故以“草堂”名之。
[3]百花潭:即浣花溪。在成都西南。沧浪:水名。指汉水下游及其与江水连通的支脉,位于楚云梦泽地区。句取古《孺子歌》之意:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。”(见《孟子·离娄》《楚辞·渔父》)表示顺应环境。
[4]翠筱(xiǎo小):绿竹。
[5]浥(yì义):濡湿。红蕖:红色的荷花。
[点评]
仇兆鳌评曰:“上四,言草堂之景,聊堪自适;下因客况艰难,而托为笑傲之词。”然能将上四之自适与下四之疏放并作一诗者,方见其“狂”也。惟是狂夫,才能在“厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉”的艰难世道中,见出“风含翠筱娟娟净,雨浥红蕖冉冉香”的明丽风景,此狂夫之癫狂处,亦狂夫之高迈旷远处。