范仲淹忧“岳陵历
范而不阳郡新仲忧以楼的政淹,物的滕”是后喜景子失北天,色京败宋下不,重后名之以以修,臣乐己及岳范,而悲 阳仲在乐”阴楼淹庆”的雨,被历的古和他贬朝宏仁晴嘱居做大人朗托邓过抱之时范州参负心带仲,知与,给淹其政爱也人写间事国表的下,,爱达不此适还民了同文逢主的自感。被持情己受本贬了怀“,文谪新。先揭通岳政天示过州。下“之了写巴庆
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡a。越明年,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人b,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧c,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡d,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明e,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳f,岸芷汀兰g,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光耀金h,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘i,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫,予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤j!噫!微斯人,吾谁与归!
时六年九月十五日。
注释
a滕子京:名宗谅,字子京,河南洛阳人。
b迁客:遭贬谪放逐的官员。
c樯:桅杆。楫:船桨。
d国:指国都。
e景:日光。
f锦鳞:鱼的美称。
g汀:水边平滩。
h耀:一作“跃”。
i皆:一作“偕”。
j欤:一作“乎”。
译文
庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都开始兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它旧有的规模,把唐代贤士和今人的诗赋刻在上面,并嘱咐我写一篇文章来记述这件事。
我看巴陵郡的美景,全在这洞庭湖上。它连接远山,吞吐长江,浩浩****,无边无际;早晨的霞光和傍晚的夕照,都显得气象万千。这些就是岳阳楼的壮丽景象,前人的描述很详尽了。虽然如此,但是它北面通向巫峡,南面直达潇水和湘水,被降职外调的官员和不得志的诗人常常在这里聚会,他们观赏这里景物时的心情,大概会有所不同吧?
每逢细雨连绵不断,一连数月都没有晴天的时候,阴风怒吼,混浊的浪涛翻腾到空中,日月星辰失去了光辉,山岳也隐藏在阴霾之中,客商和旅人无法通行,桅杆歪斜,船桨折断,暮霭沉沉,老虎长啸,猿猴悲啼。这时登上这座楼,就会产生离开京城、怀念家乡、担心遭到别人诽谤和指责的心情,满目萧瑟,感慨到极点而悲伤。
待到春风和煦、阳光明媚的日子,湖面平静,水天一色,碧绿的湖水一望无际,沙鸥时而展翅高飞,时而落下聚集在一起,美丽的鱼儿游来游去,岸上的香芷和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青青。有时天空中云雾完全消散,皎洁的月光**,湖面上金光闪烁,静静的月影好似沉入水中的玉璧,渔人互相唱和应答,这样的乐趣简直没有穷尽!这时登上这座楼,就会感到心旷神怡,忘却一切荣辱得失,端着酒杯临风畅饮,无限欢乐。
啊!我曾经探究过古代仁人志士的思想感情,或许他们和上面说的那两种情况有所不同,这是为什么呢?他们不因为外物的美好而高兴,也不因为个人的失意而悲伤。在朝为官的时候就为百姓忧虑;退隐江湖的时候就替君主忧虑。这样看来,是在朝为官也忧虑,退隐江湖也忧虑。那么,他们什么时候才会快乐呢?他们一定会说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后再快乐”吧!唉!除了这样的人,我还能与谁同道呢!
六年九月十五日。