20 送石处士序(1 / 1)

韩愈

石洪曾做过黄州录事参军,后隐居洛阳十年,不再出仕。公元810年,河阳节度使乌重胤为了平定成德节度使王承宗的叛乱,征召石洪入他的幕府出谋划策,石洪欣然接受。此文就是韩愈为石洪此行写的送别之文。上段写乌公与从事讨论求贤之事,透出石洪其人。下段写石洪的应聘与众人的饯行。重点在一个“义”字上。

送石处士序

河阳军节度、御史大夫乌公a,为节度之三月,求士于从事之贤者。有荐石先生者。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、穀之间b,冬一裘c,夏一葛;食朝夕,饭一盂,蔬一盘。人与之钱,则辞;请与出游,未尝以事免;劝之仕,不应。坐一室,左右图书。与之语道理,辨古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注;若驷马驾轻车就熟路,而王良、造父为之先后也d;若烛照数计而龟卜也e。”大夫曰:“先生有以自老,无求于人,其肯为某来邪?”从事曰:“大夫文武忠孝,求士为国,不私于家。方今寇聚于恒,师环其疆,农不耕收,财粟殚亡f。吾所处地,归输之涂g,治法征谋,宜有所出。先生仁且勇,若以义请而强委重焉,其何说之辞?”于是撰书词,具马币,卜日以受使者,求先生之庐而请焉。

先生不告于妻子,不谋于朋友,冠带出见客,拜受书礼于门内。宵则沐浴,戒行李,载书册,问道所由,告行于常所来往。晨则毕至,张上东门外h。酒三行,且起。有执爵而言者曰:“大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就。为先生别。”又酌而祝曰:“凡去就出处何常?惟义之归。遂以为先生寿。”又酌而祝曰:“使大夫恒无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士,无昧于谄言i,惟先生是听。以能有成功,保天子之宠命。”又祝曰:“使先生无图利于大夫,而私便其身图。”先生起拜祝辞曰:“敢不敬早夜以求从祝规?”于是东都之人士,咸知大夫与先生果能相与以有成也。遂各为歌诗六韵,遣愈为之序云。

注释

a河阳:地名,在今河南孟州市西。乌公:即乌重胤,字保君。

b嵩:嵩山。邙(mánɡ):邙山。瀍(chán):河南省北部的一条河,向东流入洛河。穀:水名,洛河的支流。

c裘:皮衣服。

d王良、造父:相传二人都是善于驾驭车马者。

e数计:按数计算。

f殚:尽。

g归输:运输军用物资。归:通“馈”。涂:通“途”。

h张(zhànɡ):为宴会设置器具。

i昧:糊涂。

译文

河阳军节度使、御史大夫乌公,担任节度使的第三个月,就向幕僚中贤能的人访求人才。有人推荐了石先生。乌公问道:“石先生是什么样的人呢?”回答说:“石先生住在嵩、邙两山与瀍、穀两水之间,冬天披一件皮裘,夏天穿一身葛衫,每天吃早晚两顿饭,都是粗饭一碗,蔬菜一盘。别人给他钱,他辞谢不收;邀请他一起出游,从没有借故推辞;劝他出来做官,他始终不肯答应。他常安坐在一间房子里,身边全是书籍。与他谈论道理,分析古今事情的是非得失,评论人物的高下短长,事情发生后是成是败,他的言论就像黄河决口而奔流向东;如同四匹马拉着轻车,走在熟悉的道路上,而且有王良、造父这样的驾车能手在前后驾驭;又像烛光高照一般明亮,像按数计算、龟甲占卜那样灵验准确。”乌大夫说:“石先生有志隐居终老,无求于人,他肯来为我效力吗?”幕僚说:“大夫文武双全,忠正仁孝,访求贤士是为了国家,而非为了自己家的私利。当今叛匪正聚集在恒州,军队环围在恒州的疆界,农民不能正常耕种收获,钱财粮食消耗殆尽。我们所处的地方是输送粮食财物的要道,治理之法、征讨之略,应该有人来统筹谋划。石先生宅心仁厚而颇有胆识,若以大义相请并且强委重任给他,他还有什么可推托的呢?”于是撰写好书信,准备了马匹、财物,选择吉日交付给使者,让他们寻访石先生的住处以请他出山。

石先生得知此事后,没有告诉妻子儿女,没有同朋友商议,便穿戴整齐出来见客,在屋里恭敬地接受了书信和礼物,当夜就沐浴更衣,收拾行李,装载书籍,打听好前往的道路所经过的地方,向常有往来的朋友告别。第二天清晨,朋友们都到了,在东门外为他饯行。酒过三巡,石先生正待起身赶路,有人端着酒杯致辞说:“乌大夫真能以道义取人,先生也真能以道义自任,决定进退。这杯酒为先生送别。”又斟了一杯酒,祝愿说,“大凡出仕或者隐退,有什么一成不变的标准呢?全由道义决定吧。就以这杯酒祝先生长寿。”又斟了一杯酒祝愿说,“但愿乌大夫永远不改变他的初衷,不要只顾自家富足而让士兵挨饿,不要喜欢奸佞之人而只在表面上敬重正直的人,不要被谗言所蒙蔽,而要专一听从先生的意见。这样才能获得成功,保住天子恩赐的任命。”又祝愿说,“希望先生不要向乌大夫图谋私利,利用便利来满足私欲。”石先生起身拜谢这些祝词,说:“我怎敢不日日夜夜遵从你们的祝愿和规劝?”于是,东都的人士都知道乌大夫与石先生一定能相互协作而有所成就。于是每人都作了一首十二句的诗,叫我为它们作序。