一
从小林君的《方言考》[1]初稿中没有收录“gocho”来看,“gocho”或许在越后地区已经消失不见了,但在十年前的《里言叶》[2]中尚存,对此应该有不少人还有印象。颇有古风、甚为少见的一个词曾经存在于此地。颈城三郡我还尚未确认,信州水内高井的境上村,据我所知也无人能解此语,在会津或是庄内,当地人们也从未听闻过此语[3]。应该是有什么隐然的支持力使得此语唯在此地得以保存,这样的一件小事,也可以让我们上溯而了解常民的历史。
初见幸田氏的方言集[4],我就摘录了这么一段内容,并且对其抱有兴趣:
gocho,近邻、亲戚、知己等家中建房时送去的酒食(据说是因为参加者越多酒食调配越不易,如此送去乃此地风习)。
关于田中氏的《佐越方言集》[5]是否有相关的记载,因其如今不在手边,无法查阅确认,但《温故之栞》[6]第三十六篇中有相关记载,证明古志郡地区自古就有这种说法。记载中提到有人将该词的汉字写成颇为古怪的“牛肠”,也是指建房时送去的酒食。另外,还有写成“入牛肠”,读作“ire gocho”的说法,是指不把客人请到家里而是将酒食送去其家的做法,这是值得注意的旁证。