第三十四章
一大堆黄灿灿的金币
哈克说:“汤姆,我们找根绳子溜掉吧,反正窗子离地面也不高。”
“胡扯,你干吗要溜掉呀?”
“哎呀,我可不习惯跟那么多人待在一块儿。我受不了。我不想下去,汤姆。”
“哦,讨厌!这有什么了不起。我一点儿也不在乎。我来帮你应付。”
锡德来了。
“汤姆,”他说,“姨妈等了你一个下午。玛丽把你的礼拜服也准备好了,大家都为你着急呢。喂,瞧你的衣服,这不是烛油和泥巴吗?”
“好啦,锡德先生,管你自个儿的事去吧。今天晚上这儿来那么多人,到底是干吗呀?”
“寡妇在举办一个宴会。她不是经常举办宴会的吗?这次是为威尔士老头儿和他的两个儿子举办的,感谢他们那天晚上的救命之恩。喂,我告诉你一件事,想听吗?”
“哼,什么事?”
“哎呀,今天晚上,琼斯老先生要在这儿说一件大家意想不到的事。不过,他白天把这事儿当做秘密告诉姨妈的时候,我偷听到了。我看,现在已经算不上什么秘密。每个人都知道了,寡妇也知道了,她只不过装出不知道的样子。琼斯先生非得要让哈克在场不可——哈克要是不在场,他那个大秘密说出来还有什么味道呀,你要知道!”
“什么秘密,锡德?”
“就是哈克盯强盗的梢,盯到寡妇家门口的秘密呗。我想,琼斯先生本来打算让大家吃一惊,好好儿热闹一番,不过我敢打赌,现在可是热闹不起来了。”
锡德心里
好不得意,咯咯地笑起来。
“锡德,是不是你说出去的?”
“哎呀,管他是谁说出去的呢。反正是有人说出去的——我只能把话说到这种地步。”
“锡德,这个村子里只有一个人干得出那种缺德事来,那就是你。那晚要是换了你,早就溜下山去了,绝对不敢向谁报告强盗的消息。你专干那种卑鄙无耻的事,你看到谁干了好事、受了夸奖,就不服气。你辛苦了,犒劳犒劳你——不用谢,就像寡妇说的——”说着,汤姆给了锡德一巴掌,还踢了他几脚,把他撵出门去,“有种你到姨妈那儿告我去,明天我就收拾你!”
几分钟以后,按照当地当时的习惯,寡妇的客人们在大餐桌上就座,十来个孩子被安排在墙边的几张小餐桌上,都在同一个餐室里。到了适当的时刻,琼斯先生发表了一个简短的讲话,感谢寡妇款待他和他的两个儿子。同时他说,还有一个人他很谦虚,如此等等。他用最富戏剧性的表现手法——对此他是老手——道出他的秘密:哈克在那件惊心动魄的事件中起了重要作用。可是,大家听后只是假装觉得很意外,并没有像本来应当的那样举座哗然,气氛热烈。不过,寡妇脸上装出相当吃惊的样子,对哈克说了一大堆称赞和感激的话。哈克穿着那套新衣服本来已经觉得很不自在,几乎难以忍受,现在他又一下子成了众人注意的目标、大家称赞的对象,就感到更不自在,完全无法忍受,连衣服的事也几乎忘了。
寡妇说,她打算把哈克收养在自己家里,供他去念书;她还说,等她拿得出钱的时候,还要让他去做点儿小本生意。汤姆的机会来了。他说:
“哈克用不着花你的钱了。哈克已经发财了。”
大家听了这个有趣的玩笑,只是碍于礼貌拼命忍住,才没有报以应有的笑声。但是这种沉默有点儿别扭。汤姆打破了沉默:
“哈克已经有钱。也许你们不大相信,可是他真的已经有好多好多的钱。哎呀,大家别笑——我想我还是拿过来给你们瞧瞧吧。大家等一会儿。”
汤姆跑出门去。大家都用迷惑不解而又很有兴趣的目光你看着我,我看着你,还用询问的目光望着哈克。哈克却一句话也说不出来。
“锡德,汤姆得了什么毛病?”波莉姨妈说,“他——唉,真摸不透这孩子的心思啊。我压根儿——”
波莉姨妈还没有把话说完,汤姆已经走进来,手里费劲地提着两个沉甸甸的袋子。他把一大堆黄灿灿的金币倒在桌子上,说:
“瞧,我没有骗你们吧?这些钱一半是哈克的,一半是我的!”
大家看到那么一大堆钱都惊讶得喘不过气。他们都瞪大眼睛看着,一时之间谁也没有说话。然后,大家一致要求解释来由。汤姆说,他可以作解释,而且这样做了。故事很长,但非常有趣。他滔滔不绝地讲着,大家都听得入了迷,几乎谁也没有打断他的话。等他讲完以后,琼斯先生说:
“本来我还以为自己为这个宴会准备了一个小小的特别节目,现在看来那根本不算什么。这个节目使得我那个节目相形见绌,我自认不如了。”
有人把钱数了数,总共一万两千多块。在场的人过去谁也没有一下子见过那么多钱,虽然有几位的家产要值比这多得多的钱。
(本章完)