七 珂赛特同陌生人并排走在黑夜中(1 / 1)

我们说过,珂赛特并不害怕。

那人同她说起话来。他的声音粗壮,几乎是低沉的。

“我的孩子,你提这东西,也太重了。”

珂赛特抬起头,答道:“是的,先生。”

“给我,”那人又说,“我替你拎着。”

珂赛特松开手,那人拎着水桶走在她身边。

“这确实很重。”他喃喃说道。继而他又问道:“小姑娘,你几岁啦?”

“八岁了,先生。”

“你这是从很远的地方打来的水吧?”

“从树林里的水泉打来的。”

“你要去的地方还远吗?”

“从这里还要足足走一刻钟。”

那人沉默了片刻,随后又突然问道:“你没有妈妈了吗?”

“不知道。”孩子回答。

未等那人再张口,她又补充说:“我不相信我有妈妈。别的孩子都有,可我没有。”

她停了一下,又说道:“我想我就从来没有过妈妈。”

那人站住,放下水桶,俯下身去,双手放到孩子的肩上,在黑暗中极力想看清孩子的面孔。

天光惨淡,只隐约照见珂赛特那张瘦削的小脸。

“你叫什么名字?”那人问道。

“珂赛特。”

那人仿佛触了电一样。他又细细端详一番,随后,将双手从珂赛特的肩上抽了回来,提起水桶,继续往前走。

走了一会儿,他又问道:“小姑娘,你住在哪儿?”

“住在蒙菲郿村,也许您知道那地方。”

“我们是要去那儿吗?”

“对,先生。”

他又沉吟一下,然后问道:“这么晚了,是谁让你到树林里打水的?”

“是德纳第太太。”

那人再说话时,想竭力保持无动于衷的口气,但是声音还是抖得出奇:“你那德纳第太太,她是干什么的?”

“是我的东家,”孩子答道,“她开客栈。”

“客栈?”那人又说道,“那好,今晚我就去那里住店。带我去吧。”

“我们正往那儿走呢。”孩子说道。

那人走得相当快。珂赛特跟着也不费劲儿,她不觉得累了。她不时抬眼看看那人,脸上显出一种难以描摹的平静和信赖的神态。从来没有人教她面向上帝并祈祷,然而,她自身有某种感觉,类似飞向天空的希望和欢乐。

过了几分钟,那人又问道:“德纳第太太没有雇女用人吗?”

“没有,先生。”

“就你一个人吗?”

“是的,先生。”

谈话又中断了。珂赛特提高声音说:“对了,还有两个小姑娘。”

“什么小姑娘?”

“波妮和兹玛。”

孩子简化了德纳第婆娘心爱的浪漫名字。

“波妮和兹玛是谁?”

“是德纳第太太的小姐,也就是她的女儿。”

“她们两个做些什么呢?”

“噢!”孩子答道,“她们有漂亮的布娃娃,有带金子的东西,玩的东西多极了。她们就是玩游戏。”

“成天玩吗?”

“对,先生。”

“那么你呢?”

“我呀,我得干活。”

“成天干活?”

孩子抬起一双大眼睛,滚动的泪珠由于天黑而看不见,她轻声回答:“是的,先生。”

她沉默了一下,继续说道:“有时候,我干完了活,要是得到允许,我也能玩一玩。”

“你玩什么?”

“有什么就玩什么。没人管我。但是,我没有多少玩具。波妮和兹玛不愿意让我玩她们的布娃娃。我只有一把小铅刀,就有这么长。”

孩子伸出小指头。

“切不了东西?”

“能切,先生,”孩子说道,“能切生菜和苍蝇的脑袋。”

他们到了村头,珂赛特领着陌生人走在街上,经过面包铺,她也没有想起买面包的事儿。那人也沉闷下来,不再问她什么话了。过了教堂,那人看见有那么多露天摊棚,就问珂赛特:“这儿有集市啊?”

“不是,先生,是在过圣诞节。”

他们快走到客栈的时候,珂赛特轻轻地捅了捅他的胳膊。

“先生?”

“什么事儿,孩子?”

“就要到家了。”

“要到家又怎么样?”

“现在,能不能让我提水桶?”

“为什么?”

“太太要是看见别人替我提水,就会揍我。”

那人把水桶交还给她。不一会儿,他们就到了客栈门口。