特定场合用模糊语言(1 / 1)

学习口才的目的之一,是提高自己的表达能力。以便自己准确地表达,让别人更好地理解与接受。但是,在一些特定的场合,我们不说不行,但说太清楚了就会伤害到其他人,进而对自己不利。这时,我们应该使用一些模糊语言来巧妙地周旋。

常听到一些经理在给员工做报告时说:“我们部门里绝大多数的员工是勤快、要求上进的。”这里的“绝大多数”是一个尽量接近被反映对象的模糊判断,是主观对客观的一种认识,而这种认识往往带来很大的模糊性;因此,用含糊语言“绝大多数”比用精确的数学形式的适应性强。即使在严肃的对外关系中,很多时候也需要含糊语言,如“由于众所周知的原因”,“不受欢迎的人”等等。究竟是什么原因,为什么不受欢迎,其具体内容,不受欢迎的程度,均是模糊的。

平时,你要求别人到办公室找一个他所不认识的人,你只需要用模糊语言说明那个人矮个儿、瘦瘦的、高鼻梁、大耳朵,便不难找到了。倘若你具体地说出他的身高、腰围精确尺寸,倒反而很难找到这个人了。因此,人们在适当的时候不妨放弃这样一种观念:“准确”总是好的。

鲁迅讲过一个故事——有家人家生了个男孩,合家高兴透了,满月的时候抱出来给客人看,有的说:“这孩子将来要发财的。”说的人得到一番感谢。有的说:“这孩子将来要做官的。”说的人得到了几句恭维。有的说:“这孩子将来要死的。”说的人一定会得到大家合力的痛打。说要死的必然,说富贵的说谎,但说谎的得好报,说必然的遭打。那么既不愿说谎忽悠人,也不愿遭打,就只能说:“啊呀!这孩子呵,您瞧!多么……阿唷!哈哈!”这种打哈哈就是一种模糊语言,包含了机智的情趣。

模糊语言在外交场合上用得最多。什么“我们关注到”之类的话,经常出现在外交发言人的口里。因此,模糊语言也叫外交辞令。外交辞令是运用不确定的、或不精确的语言进行交际的一种语言表达方式,在公关语言中运用适当的外交辞令,是一种很好的“铁布衫”防身术。外交辞令主要表现在语言的含糊上。

1962年,中国在自己的领空击落美国高空侦察机后,在记者招待会上,有记者突然问外交部长陈毅:“请问中国是用什么武器打下U-2型高空侦察机的?”这个问题涉及国家机密,当然不能说,更不能乱说,但对记者的提问,又不能不答。于是,陈毅来了个闪避:“嗨,我们是用竹竿把它捅下来的呀!”用竹竿当然不可能捅下来,但大家都心照不宣,哈哈大笑一阵便罢了。

国家大事上经常要用外交辞令,生活中的小事情有时也会用到。有些人老实忠厚,不善外交辞令,他们认为外交辞令是政治家的事,在日常生活和工作中用外交辞令没有必要。事实上,外交辞令在任何场合都大有用处。

例如,夫妻间吵架,要你去评理。你还真的把自己当公正的法官,问清事情的来龙去脉,“知无不言,言无不尽”地把谁是谁非分析得头头是道。结果,被你分析得没有道理的人不服.争吵继续。吵架过后,先是一方怨恨你,等到他们夫妻和好,怨恨你的说不定变成了两个。这样的例子屡见不鲜,真是何苦呢!人家的家务事,你判得清?还不如一上场就施展外交辞令,做一个糊涂的和事佬。

最后,还需补充的是:模糊式的外交辞令只能在特定的场合用一用。老是用这种语言的人,会因为虚伪而得不到他人的信任。