这一首哀叹自己生不逢时,楚国多灾多难。在此命运中,愈是心志清正,愈为奸恶小人所憎恨,遂至困顿荒野,筋疲力尽。既然不能与世俗同流合污,而个人与国家都不再有希望,唯有投身清流,以死明志。
哀时命之不合兮 伤楚国之多忧
内怀情之洁白兮 遭乱世而离尤
“哀时命”二句:大意为,哀叹屈原时运不济,伤怀楚国多忧,怀着洁白的本心,生逢乱世遭受怪罪。时命:命运。遭:遇到。离:罹,遭受。尤:罪过。
恶wù耿介之直行兮 世溷hùn浊而不知
“恶耿介”句:大意为,这世道排斥正直耿介之人,浑浊而不辨忠奸。恶:厌恶、排斥。耿介:正直不阿、廉洁自持。直行:行正道,按照道义去做。不知:指不辨忠奸。
何君臣之相失兮 上沅yuán湘而分离
相失:不一致,合不来。沅湘:沅水和湘水,屈原遭放逐后,曾长期流浪沅湘间。
测汨罗之湘水兮 知时固而不反
测:量水之深浅。知时固而不反:大意为,知道世事如此不能返回。固,鄙陋 。
伤离散之交乱兮 遂侧身而既远
交乱:混乱。侧身:倾侧其身,表示戒惧不安。
处玄舍之幽门兮 穴岩石而窟伏
玄舍、幽门:皆指黑暗的居室。穴:穴居,穴藏。窟伏:在洞中隐藏。
从水蛟而为徒兮 与神龙乎休息
从水蛟:跟着蛟龙行走,与龙一起休息。徒:步行。
何山石之崭岩兮 灵魂屈而偃yǎn蹇jiǎn
崭岩:尖锐貌,峻险不齐。偃蹇:屈曲。
含素水而蒙深兮 日眇眇而既远
素水:白水,清水。蒙深:迷茫,广阔而看不清。眇眇:远。
哀形体之离解兮 神罔两而无舍shè
离解:松散倦惫。罔两:无所据依貌。无舍:无所安放。舍,安置。
惟椒兰之不反兮 魂迷惑而不知路
椒兰:指楚大夫子椒和楚怀王少弟司马子兰。二人均为佞人。
愿无过之设行兮 虽灭没之自乐
无过:没有过错。设行:述说、展示自己的所作所为。灭没:死亡。
痛楚国之流亡兮 哀灵修之过到
流亡:危亡。过到:谓犯过失到了恶的地步。
固时俗之溷浊兮 志瞀mào迷而不知路
时俗:世俗,流俗。瞀迷:烦闷困惑。
念私门之正匠兮 遥涉江而远去
私门:行私请托的门路,一说权势之家,权贵。正匠:政教。
念女媭xū之婵chán媛yuán兮 涕泣流乎於悒yì
女媭:屈原的姐姐,一说女伴。媭,楚语中对女性的称呼。婵媛:情思牵萦不舍。於悒:忧郁烦闷。
我决死而不生兮 虽重追吾何及
重追:再三追思。吾:当作“其”。
戏疾濑lài之素水兮 望高山之蹇jiǎn产
濑:流得很急的水。蹇产:高而盘曲。
哀高丘之赤岸兮 遂没身而不反
高丘:楚国山名。赤岸:土石呈赤色的崖岸。没身:指投江。