哀命(1 / 1)

这一首哀叹自己生不逢时,楚国多灾多难。在此命运中,愈是心志清正,愈为奸恶小人所憎恨,遂至困顿荒野,筋疲力尽。既然不能与世俗同流合污,而个人与国家都不再有希望,唯有投身清流,以死明志。

哀时命之不合兮 伤楚国之多忧

内怀情之洁白兮 遭乱世而离尤

“哀时命”二句:大意为,哀叹屈原时运不济,伤怀楚国多忧,怀着洁白的本心,生逢乱世遭受怪罪。时命:命运。遭:遇到。离:罹,遭受。尤:罪过。

恶wù耿介之直行兮 世溷hùn浊而不知

“恶耿介”句:大意为,这世道排斥正直耿介之人,浑浊而不辨忠奸。恶:厌恶、排斥。耿介:正直不阿、廉洁自持。直行:行正道,按照道义去做。不知:指不辨忠奸。

何君臣之相失兮 上沅yuán湘而分离

相失:不一致,合不来。沅湘:沅水和湘水,屈原遭放逐后,曾长期流浪沅湘间。

测汨罗之湘水兮 知时固而不反

测:量水之深浅。知时固而不反:大意为,知道世事如此不能返回。固,鄙陋 。

伤离散之交乱兮 遂侧身而既远

交乱:混乱。侧身:倾侧其身,表示戒惧不安。

处玄舍之幽门兮 穴岩石而窟伏

玄舍、幽门:皆指黑暗的居室。穴:穴居,穴藏。窟伏:在洞中隐藏。

从水蛟而为徒兮 与神龙乎休息

从水蛟:跟着蛟龙行走,与龙一起休息。徒:步行。

何山石之崭岩兮 灵魂屈而偃yǎn蹇jiǎn

崭岩:尖锐貌,峻险不齐。偃蹇:屈曲。

含素水而蒙深兮 日眇眇而既远

素水:白水,清水。蒙深:迷茫,广阔而看不清。眇眇:远。

哀形体之离解兮 神罔两而无舍shè

离解:松散倦惫。罔两:无所据依貌。无舍:无所安放。舍,安置。

惟椒兰之不反兮 魂迷惑而不知路

椒兰:指楚大夫子椒和楚怀王少弟司马子兰。二人均为佞人。

愿无过之设行兮 虽灭没之自乐

无过:没有过错。设行:述说、展示自己的所作所为。灭没:死亡。

痛楚国之流亡兮 哀灵修之过到

流亡:危亡。过到:谓犯过失到了恶的地步。

固时俗之溷浊兮 志瞀mào迷而不知路

时俗:世俗,流俗。瞀迷:烦闷困惑。

念私门之正匠兮 遥涉江而远去

私门:行私请托的门路,一说权势之家,权贵。正匠:政教。

念女媭xū之婵chán媛yuán兮 涕泣流乎於悒yì

女媭:屈原的姐姐,一说女伴。媭,楚语中对女性的称呼。婵媛:情思牵萦不舍。於悒:忧郁烦闷。

我决死而不生兮 虽重追吾何及

重追:再三追思。吾:当作“其”。

戏疾濑lài之素水兮 望高山之蹇jiǎn产

濑:流得很急的水。蹇产:高而盘曲。

哀高丘之赤岸兮 遂没身而不反

高丘:楚国山名。赤岸:土石呈赤色的崖岸。没身:指投江。