在Norwegian Wood(《挪威的森林》英文版)中,我读到绿子(Midori)说自己看书自学烹饪:
“...I decided I was going to cook for the family and do it right. I went to the big Kinokuniya in Shinjuku and bought the biggest,handsomest cookbook I could find,and I mastered it from cover to cover:how to choose a cutting board,how to sharpen knives,how to bone a fish,how to shave fresh bonito flakes,everything. It turned out the author of the book was from the Kansai,so all my cooking is Kansai style.”(……我下决心要自己动手做出像样的吃的。就去新宿的纪伊国屋大型书店买回一本看上去最大、最好的食谱。按照书上写的,我一样不少地熟记在心。包括切菜板的选法、菜刀的磨法、鱼骨的去法、新鲜松鱼的刮法等所有内容。由于写这本书的人是关西人,我做的菜也就跟着成了关西风味。)
我深受启发,进行“信道”切换,专门在网上找英文版的cookbook,也自学起烹饪来。至今我已学会做17道中式美食,例如我根据下面这一则菜谱做成了我最拿手的菜品之一。
Cashew Chicken(腰果鸡丁)
3 chicken breasts,boned and skinned(3块去骨去皮的鸡胸肉)1/2 lb Chinese pea pods(1/2磅荷兰豆)
1/2 lb mushrooms(1/2磅蘑菇)
4 green onions(4根葱)
2 cups bamboo shoots,drained(2杯干竹笋)
1 cup chicken broth(1杯鸡高汤)
1/4 cup soy sauce(1/4杯酱油)
2 tbs corn starch(2汤匙玉米糊)
1/2 tsp sugar(1/2茶匙糖)
1/2 tsp salt(1/2茶匙盐)
4 tbs salad oil(4汤匙沙拉油)
1 pack cashew nuts(about 4oz)(1包腰果,约4盎司)
Slice breasts horizontally into very thin slices and cut into inch squares. Place on tray. Prepare vegetables,removing ends and strings from pea pods,slicing mushrooms,green part of onions,and the bamboo shoots. Add to tray. Mix soy sauce,cornstarch,sugar,and salt. Heat 1 tbs of oil in skillet over moderate heat,add all the nuts,and cook 1 min shaking the pan,toasting the nuts lightly.Remove and reserve. Pour remaining oil in pan,fry chicken quickly,turning often until it looks opaque. Lower heat to low. Add pea pods,mushrooms,and broth. Cover and cook slowly for 2 mins. Remove cover,add soy sauce mixture,bamboo shoots,and cook until thickened,stirring constantly. Simmer uncovered a bit more and add green onions and nuts and serve immediately.(2)
在看菜谱的过程中,我学到了一些实用的英文表达。比如我开始以为green onions是洋葱,买了4个回来后又觉得不对劲儿。于是上网查了一下green onion的图片,才知道是大葱,只好又跑了一趟菜市场。再如关于1盎司到底是多少g的问题,我查了单词缩写,再从网上搜索一番,终于搞明白了一些相关的单位:1 pound(1b)=16 ounces(oz),1 ounce(oz)=28.35 grams(g),1 tablespoonful(tbs)≈15 cc/15ml,1 teaspoonful(tsp)≈5 cc/5 ml。(1磅=16盎司,1盎司=28.35克,1汤匙≈15西西/15毫升,1茶匙≈5西西/5毫升)做完后发现鸡肉不够熟,可能是由于家用炉头的火较小而导致火候未到,于是把菜放到微波炉里又加热了一会儿。
自学烹饪,自得其乐,同时还掌握了不少菜名、食材、作料的英文说法。我暂时还没开始学做西餐,因为很多西洋食材不太容易买到。要是找到货源,我会把全世界的美食都学做一遍!假以时日,我不仅精通烹饪,说不定还可以开个“烹饪英语”培训课呢!英语真的很有用!
(1) 词典驱动是一款词典app,它可以加载多部辞书的词库文件,在功能上实现一次查词可以获得多种解释。
(2) 本段译文:将鸡胸肉切成薄片,然后切成一英寸见方,放于盘中。准备蔬菜,去掉荷兰豆的两端和丝,切碎蘑菇、葱的绿色部分和竹笋,放入盘中。将酱油、玉米粉、糖和盐混合。在锅里用文火热好1汤匙油,放入腰果轻炒1分钟,要晃一晃锅。起锅留置。把剩下的油放入锅里,快炒鸡肉,频繁翻动,直到看上去不透明。调小火,放入荷兰豆、蘑菇和高汤。盖上锅盖焖2分钟。揭盖,加入酱油等的混料、竹笋,搅动后煮至黏稠。不盖锅盖再煮一小会儿,然后放入葱和腰果,起锅。