烟暖雨初收
落尽繁花小院幽
摘得一双红豆子
低头
说著分携泪暗流
人去似春休
卮酒曾将酹石尤
别自有人桃叶渡
扁舟
一种烟波各自愁
或谓此篇为沈宛而作。
红豆子:相思树所结之子,又名相思子。
分携:离别。
卮(zhī):盛酒器皿。
酹(lèi):以酒洒地以示祭奠。
石尤:古代商人尤某娶石氏,情笃。尤远行不归,石思念成疾,临死叹曰:“吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅远行,吾当作大风为天下妇人阻之。”后来人们称行船所遇打头风为石尤风。
桃叶渡:渡口名。在今江苏省南京市秦淮河畔。相传因晋王献之在此送其爱妾桃叶而得名。