烟暖雨初收

落尽繁花小院幽

摘得一双红豆子

低头

说著分携泪暗流

人去似春休

卮酒曾将酹石尤

别自有人桃叶渡

扁舟

一种烟波各自愁

或谓此篇为沈宛而作。

红豆子:相思树所结之子,又名相思子。

分携:离别。

卮(zhī):盛酒器皿。

酹(lèi):以酒洒地以示祭奠。

石尤:古代商人尤某娶石氏,情笃。尤远行不归,石思念成疾,临死叹曰:“吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅远行,吾当作大风为天下妇人阻之。”后来人们称行船所遇打头风为石尤风。

桃叶渡:渡口名。在今江苏省南京市秦淮河畔。相传因晋王献之在此送其爱妾桃叶而得名。