贵族宴请其兄弟、姻亲之诗。以来宾口吻写成,述酒美肴佳,主宾亲睦。而归结于人生无常,应及时享乐。或解为贵族消沉没落之诗。
有頍kuǐ者弁biàn 实维伊何
尔酒既旨 尔殽既嘉
岂伊异人 兄弟匪fēi他
茑niǎo与女萝 施yì于松柏
未见君子 忧心奕奕
既见君子 庶shù几说yuè怿yì
有頍者弁 实维何期
尔酒既旨 尔殽既时
岂伊异人 兄弟具来
茑与女萝 施于松上
未见君子 忧心怲bǐng怲
既见君子 庶几有臧
有頍者弁 实维在首
尔酒既旨 尔殽既阜fù
岂伊异人 兄弟甥舅
如彼雨yù雪 先集维霰xiàn
死丧无日 无几相见
乐酒今夕 君子维宴
頍:形容皮帽尖尖的样子。弁:皮帽,当时贵族所戴。
实维伊何:是为什么。指为什么高朋满座。
异人:别人、外人。
茑与女萝:两种寄生植物。比喻兄弟亲戚相互依附。
施:蔓延;延续。
庶几:差不多,或言多。说怿:快乐。说,通“悦”。
实维何期:指高朋满座为什么在此刻。
期:通“斯”。语助词。
怲怲:忧盛满也。
实维在首:指皮帽都戴在头上。
阜:丰富。
如彼雨雪:以下四句大意为,人生如下雪,下雪先集雪珠。死丧之日已临近,相聚之日却不多。言人生苦短,聚一日少一日。