同前;恺撒家中

雷电交作;恺撒 披寝衣上。

恺撒

今晚天地都不得安宁。凯尔弗妮娅在睡梦之中三次高声嚷喊,说“救命!他们杀了恺撒啦”!里面有人吗?

一仆人 上。

仆人

主人有什么吩咐?

恺撒

你去叫那些祭司们神前献祭,问问他们我的吉凶休咎。

仆人

是,主人。(下)

凯尔弗妮娅 上。

凯尔弗妮娅 恺撒,您要做什么?您想出去吗?今天可不能让您走出这屋子。

恺撒

恺撒一定要出去。恐吓我的东西只敢在我背后装腔作势;它们一看见恺撒的脸,就会销声匿迹。

凯尔弗妮娅 恺撒,我从来不讲究什么禁忌,可是现在却有些惴惴不安。里边有一个人,他除了我们所听到看到的一切之外,还讲给我听巡夜的人所看见的许多可怕的异象。一头母狮在街道上生产;坟墓裂开了口,放鬼魂出来;凶猛的武士在云端里列队交战,他们的血淋到了圣庙的屋上;战斗的声音在空中震**,人们听见马的嘶鸣、濒死者的呻吟,还有在街道上悲号的鬼魂。恺撒啊!这些事情都是从来不曾有过的,我害怕得很哩。

恺撒

如果是天意注定的事,难道是人力所能逃避的吗?恺撒一定要出去;因为这些预兆不是恺撒一个人看,是给所有的世人看的。

凯尔弗妮娅 乞丐死了的时候,天上不会有彗星出现;君王们的凋殒才会上感天象。

恺撒

懦夫在未死以前,就已经死过好多次;勇士一生只死一次。在我所听到过的一切怪事之中,人们的贪生怕死是一件最奇怪的事情,因为死本来是一个人免不了的结局,它要来的时候谁也不能叫它不来。

仆人 重上。

恺撒

卜人们怎么说?

仆人

他们叫您今天不要出外走动。他们剖开一头献祭的牲畜的肚子,预备掏出它的内脏来,不料找来找去找不到它的心。

恺撒

神明显示这样的奇迹,是要叫懦怯的人知道惭愧;恺撒要是今天为了恐惧而躲在家里,他就是一头没有心的牲畜。不,恺撒决不躲在家里。恺撒是比危险更危险的,我们是两头同日产生的雄狮,我却比它更长大更凶猛。恺撒一定要出去。

凯尔弗妮娅 唉!我的主,您的智慧被自信汩没了。今天不要出去;就算是我的恐惧把您留在家里,并不是您自己胆小。我们可以叫玛克·安东尼到元老院去,叫他对他们说您今天身体不大舒服。让我跪在地上,求求您答应了我吧。

恺撒

那么就叫玛克·安东尼去说我今天不大舒服;为了不忍拂你的意思,我就住在家里吧。

狄歇斯 上。

恺撒

狄歇斯·勃鲁托斯来了,他可以去替我告诉他们。

狄歇斯

恺撒,万福!祝您早安,尊贵的恺撒;我来接您到元老院去。

恺撒

你来得正好,请你替我去向元老们致意,对他们说我今天不来了;不是不能来,更不是不敢来,我只是不高兴来;就对他们这么说吧,狄歇斯。

凯尔弗妮娅 你说他有病。

恺撒

恺撒是叫人去说诳的吗?难道我南征北战,攻下了这许多地方,却不敢对一班白须老头子们讲真话吗?狄歇斯,去告诉他们恺撒不高兴来。

狄歇斯

最伟大的恺撒,让我知道一些理由,否则我这样告诉了他们,会被他们嘲笑的。

恺撒

我不高兴去,这就是我的理由;你就这样去告诉元老们吧。可是为了我们私人间的感情,我愿意让你知道,我的妻子凯尔弗妮娅不放我出去。昨天晚上她梦见我的雕像像一座有一百个喷水孔的水池一样,浑身流着鲜血;许多壮健的罗马人欢欢喜喜地都来把他们的手浸在血里。她以为这个梦是不祥之兆,所以跪着求我今天不要出去。

狄歇斯

这个梦完全解释错了;那明明是一个大吉大利之兆:您的雕像喷着鲜血,许多欢欢喜喜的罗马人把手浸在血里,这表示伟大的罗马将要从您的身上吸取复活的新血,许多有地位的人都要来向您要求分到一点余泽。这才是凯尔弗妮娅的梦的真正的意义。

恺撒

你这样解释得很好。

狄歇斯

我还有一些话要告诉您,您听了以后,就会知道我解释得一点不错。元老院已经决定要在今天替伟大的恺撒加冕。要是您叫人去对他们说您今天不去,也许他们会变了卦。而且这种事情给人家传扬出去,很容易变成笑柄,人家会这样说,“等恺撒的妻子做过了好梦以后,再开起元老院来吧。”要是恺撒躲在家里,他们不会窃窃私语,说“瞧!恺撒在害怕呢”吗?恕我,恺撒,因为我对您的深切的关心,使我向您说了这样的话。

恺撒

你的恐惧现在瞧上去是多么傻气,凯尔弗妮娅!我刚才听了你的话,现在倒有些惭愧起来了。把我的袍子给我,我要去。

坡勃律斯、勃鲁托斯、里加律斯、麦泰勒斯、凯斯卡、特莱包涅斯 及西那同上。

恺撒

瞧,坡勃律斯来迎接我了。

坡勃律斯

早安,恺撒。

恺撒

欢迎,坡勃律斯。啊!勃鲁托斯,你也这样早就出来了吗?早安,凯斯卡。卡厄斯·里加律斯,你的贵恙害得你这样消瘦,恺撒可没有这样欺侮过你哩。现在几点钟啦?

勃鲁托斯

恺撒,已经敲过八点了。

恺撒

谢谢你们的跋涉和好意。

安东尼 上。

恺撒

瞧!通宵狂欢的安东尼也已经起身了。早安,安东尼。

安东尼

早安,最尊贵的恺撒。

恺撒

叫他们里面预备起来,我不该让他们久等。你好,西那;你好,麦泰勒斯;啊,特莱包涅斯!我有可以足足讲一个钟点的话预备跟你谈哩;记住今天你还要来看我一次;站得离开我近一些,免得我把你忘了。

特莱包涅斯 是,恺撒。(旁白)我要站得离开你这么近,让你的好朋友们将来怪我不站远一些呢。

恺撒

好朋友们,进去陪我喝口酒;喝过了酒,我们就像朋友一样,大家一块儿去。

勃鲁托斯

(旁白)唉,恺撒!人家的心可不跟您一样哩。(同下)