邓西嫩,城堡内
旗鼓前导,麦克白、西登 及军士等上。
麦克白
把我们的旗帜悬挂在城墙外面;到处仍旧是一片“他们来了”的呼声;我们这座城堡防御得这样坚强,还怕他们的围攻吗?让他们到这儿来,等饥饿和瘟疫来把他们收拾去了吧。倘不是我们自己的军队也倒了戈跟他们联合在一起,我们尽可以挺身出战,把他们赶回老家去。(内妇女哭声)那是什么声音?
西登
是妇女们的哭声,陛下。(下)
麦克白
我简直已经忘记了恐惧的滋味。从前一声晚间的哀叫,可以把我吓出一身冷汗;一根头发的落下,都会使我惊惶惴恐,好像它的里面藏着我的生命一样。现在我已经饱尝无数的恐怖;我的习惯于杀戮的思想,再也没有什么悲惨的事情可以使它惊悚了。
西登 重上。
麦克白
那哭声是为了什么事?
西登
陛下,王后死了。
麦克白
她应该迟一点再死,现在不是应该让我听见这一个消息的时候。明天,明天,再一个明天,一天接着一天地蹑步前进,直到最后一秒钟的时间;我们所有的昨天,不过替傻子们照亮了到死亡的土壤中去的路。熄灭了吧,熄灭了吧,短促的烛光!人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手画脚的拙劣的伶人,登场了片刻,就在无声无息中悄然退下;它是一个愚人所讲的故事,充满着喧哗和**,找不到一点意义。
一使者 上。
麦克白
你要来播弄你的唇舌,有什么话快说。
使者
陛下,我应该向您报告我以为我所看见的事,可是我不知道应该怎样说起。
麦克白
好,你说吧。
使者
当我站在山头守望的时候,我向勃南一眼望过去,好像那边的树木都在开始行动了。
麦克白
说诳的奴才!
使者
要是没有那样一回事,我愿意悉听陛下的惩处;在这三哩路以内,您可以看见它向这边过来;一座活动的树林。
麦克白
要是你说了诳话,我要把你活活吊在树上,让你饥饿而死;要是你的话是真的,我也希望你把我吊死了吧。我的决心已经有些摇动,我开始怀疑起那魔鬼所说的似是而非的暧昧的诳话了,“不要害怕,除非勃南森林会到邓西嫩来”;现在一座树林真的到邓西嫩来了。披上武装,出去!他所说的这种事情要是果然出现,那么逃走固然逃走不了,留在这儿也不过坐以待毙。我现在开始厌倦白昼的阳光,但愿这世界早一点崩溃。敲起警钟来!吹吧,狂风!来吧,灭亡!就是死我们也要捐命沙场。(同下)