罗西昂;伯爵夫人府中一室

伯爵夫人 及 小丑 上。

伯爵夫人 一切事情都适如我的愿望,唯一的遗憾,是他没有陪着她一起回来。

小丑

我看我们那位小爵爷心里很有点儿不痛快呢。

伯爵夫人 请问你何以见得?

小丑

他在低头看着靴子的时候也会唱歌;拉正皱领的时候也会唱歌;向人家问话的时候也会唱歌;剔牙齿的时候也会唱歌。我知道有一个人在心里不痛快的时候也有这种脾气,曾经把一座大庄子半卖半送地给了人家呢。

伯爵夫人 (拆信)让我看看他信里写些什么,几时可以回来。

小丑

我自从一到了京城以后,对于海丽娜的这颗心就冷了起来。咱们乡下的咸鱼没有京城里的咸鱼好,咱们乡下的姑娘也比不上京城里的姑娘俏。我对于恋爱已经失去了兴趣,正像老年人把钱财看作身外之物一样。

伯爵夫人 啊,这是什么话?

小丑

您自己看是什么话吧。(下)

伯爵夫人 (读信)“儿已遣新妇回家,渠即为国王疗疾之人,而令儿终天抱恨者也。儿虽被迫完婚,未尝与共枕席;有生之日,誓不与之同处。儿今已亡命出奔,度此信到后不久,消息亦必将达于吾母耳中矣。从此远离乡土,永作他乡之客,幸母勿以儿为念。不幸儿勃特拉姆上。”岂有此理,这个鲁莽倔强的孩子,这样一个贤慧的妻子还不中他的意,竟敢拒绝王上的深恩,不怕激起他的嗔怒,真太不成话了?

小丑 重上。

小丑

啊夫人!那边有两个将官护送着少夫人,带着不好的消息来了。

伯爵夫人 什么事?

小丑

不,还好,还好,少爷还不会马上就给人杀死。

伯爵夫人 他为什么要给人家杀死?

小丑

夫人,我听他们说他逃走了;要是人家把他捉住了,岂不要把他杀死?他们来了,让他们告诉您吧;我只听见说少爷逃走了。(下)

海丽娜 及 甲乙二臣 上。

臣甲

您好,夫人。

海丽娜

妈,我的主去了,一去不回了!

臣乙

别那么说。

伯爵夫人 你耐着点儿吧。对不起,两位,我因为一时悲喜交集,简直的呆住了;请问两位,我的儿子呢?

臣乙

夫人,他去帮助佛罗伦萨公爵作战去了,我们碰见他望那边去的。我们刚从佛罗伦萨来,在朝廷里办好了一些差事,仍旧要回去的。

海丽娜

妈,请您瞧瞧这封信,这就是他给我的凭证:“汝倘能得余永不去手之指环,且能腹孕一子,确为余之骨肉者,始可称余为夫;然余可断言永无此一日也。”这是一个可怕的判决!

伯爵夫人 这封信是他请你们两位带来的吗?

臣甲

是的,夫人;我们很抱歉因为它使你们不高兴。

伯爵夫人 媳妇,你不要太难过了;要是你把一切的伤心都归在你一个人身上,那么你就把我应当分担的一部分也占夺了去了。他虽然是我的儿子,我从此和他断绝母子的情份,你是我的唯一的孩子了。他是到佛罗伦萨去的吗?

臣乙

是的,夫人。

伯爵夫人 是从军去吗?

臣乙

这是他的英勇的志愿;相信我吧,公爵一定会对他十分看重的。

伯爵夫人 两位就是从那边来的吗?

臣甲

是的,夫人,我们刚从那边兼程回来。

海丽娜

“余一日有妻在法兰西,法兰西即一日无足以令余眷恋之物。”好狠心的话!

伯爵夫人 这些话也是在那信里的吗?

海丽娜

是的,妈。

臣甲

这不过是他一时信笔写下去的话,并不是真有这样的心思。

伯爵夫人 “一日有妻在法兰西,法兰西即一日无足以令余眷恋之物!”法兰西没有什么东西比你的妻子更不配被你所辱没了;她是应该嫁给一位堂堂贵人,让二十个像你这样无礼的孩子为她供奔走,在她面前太太长太太短地小心侍候的。谁和他在一起?

臣甲

他只有一个跟班,那个人我也跟他有一点认识。

伯爵夫人 是帕洛吗?

臣甲

是的,夫人,正是他。

伯爵夫人 那是一个名誉扫地的坏东西。我的儿子受了他的引诱,把他高贵的天性都染坏了。两位远道来此,恕我招待不周。要是你们看见小儿,还要请你们为我向他寄语,他的剑是永远赎不回他所已经失去的荣誉的。我还有一封信,写了要托两位带去。

臣乙

夫人但有所命,鄙人等敢不效劳。

伯爵夫人 两位太言重了。里边请坐吧。( 夫人及甲乙下)

海丽娜

“余一日有妻在法兰西,法兰西即一日无足以令余眷恋之物。”法兰西没有可以使他眷恋的东西,除非他在法兰西没有妻子!罗西昂,你将在法兰西没有妻子,那时你就可以重新得到你所眷恋的一切了。可怜的人!难道是我把你逐出祖国,让你那娇生惯养的身体去当受无情的战火吗?难道是我害你远离风流逸乐的宫廷,使那些从含情的美目中投射出来的温柔的箭镞失去了鹄的吗?乘着火力在天空中横飞的弹丸呀,让空气中充满着你们穿过气流而发出的歌声吧,但愿你们不要接触到我的丈夫的身体!谁要是射中了他,我就是主使暴徒行凶的祸首;谁要是向他奋不顾身的胸前挥动兵刃的,我就是陷他于死地的巨恶;虽然我不曾亲手把他杀死,他的死却是因为我的缘故。我宁愿让我的身体去膏饿狮的馋吻,我宁愿世间所有的惨痛集于我的一身。不,回来吧,罗西昂!不要冒着丧失一切的危险,去换来一个光荣的创疤,我会离此而去的。既然你的不愿回来,只是因为我在这里的缘故,难道我会继续留在这里吗?不,不,即使这屋子里播满着天堂的香味,即使这里是天使们遨游的乐境,我也不能作一日之留。我一去之后,我的出走的消息,也许会传到你的耳中,使你得到安慰。快来吧,黑夜;快快结束吧,白昼!因为我这可怜的贼子,要趁着黑暗悄悄溜走。(下)