教堂内部
唐·彼德罗、克劳狄奥 及 侍从等 携乐器蜡烛上。
克劳狄奥 这儿就是里奥那托家的坟堂吗?
侍从
正是,爵爷。
克劳狄奥 (展手卷朗诵)“青蝇玷玉,谗口铄金,嗟吾希罗,月落星沉!生蒙不虞之毁,死播百世之馨;惟令德之昭昭,斯虽死而犹生。”天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期!现在奏起音乐来,歌唱你们的挽诗吧。
(歌)“惟兰蕙之幽姿兮,
遽一朝而摧焚;
风云怫郁其变色兮,
月姊掩脸而似嗔:
语月姊兮毋嗔,
听长歌兮当哭,
绕墓门而逡巡兮,
岂百身之可赎!
风瑟瑟兮云漫漫,
纷助予之悲叹;
安得起重泉之白骨兮,
及长夜之未旦!”
克劳狄奥 幽明从此音尘隔,岁岁空来祭墓人。永别了,希罗!
彼德罗
早安,列位朋友;把你们的火把熄了。豺狼已经开始觅食;瞧,熹微的晨光在日轮尚未出现之前,已经在欲醒未醒的东方缀上鱼肚色的斑点了。劳驾你们,现在你们可以回去了;再会。
克劳狄奥 早安,列位朋友;大家各走各的路。
彼德罗
来,我们也去换好衣服,再到里奥那托家里去。
克劳狄奥 但愿月老有灵,这回赐给我好一点的运气!(同下)