教堂内部

唐·彼德罗、克劳狄奥 及 侍从等 携乐器蜡烛上。

克劳狄奥 这儿就是里奥那托家的坟堂吗?

侍从

正是,爵爷。

克劳狄奥 (展手卷朗诵)“青蝇玷玉,谗口铄金,嗟吾希罗,月落星沉!生蒙不虞之毁,死播百世之馨;惟令德之昭昭,斯虽死而犹生。”天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期!现在奏起音乐来,歌唱你们的挽诗吧。

(歌)“惟兰蕙之幽姿兮,

遽一朝而摧焚;

风云怫郁其变色兮,

月姊掩脸而似嗔:

语月姊兮毋嗔,

听长歌兮当哭,

绕墓门而逡巡兮,

岂百身之可赎!

风瑟瑟兮云漫漫,

纷助予之悲叹;

安得起重泉之白骨兮,

及长夜之未旦!”

克劳狄奥 幽明从此音尘隔,岁岁空来祭墓人。永别了,希罗!

彼德罗

早安,列位朋友;把你们的火把熄了。豺狼已经开始觅食;瞧,熹微的晨光在日轮尚未出现之前,已经在欲醒未醒的东方缀上鱼肚色的斑点了。劳驾你们,现在你们可以回去了;再会。

克劳狄奥 早安,列位朋友;大家各走各的路。

彼德罗

来,我们也去换好衣服,再到里奥那托家里去。

克劳狄奥 但愿月老有灵,这回赐给我好一点的运气!(同下)