第一场

广场

商人乙、安哲鲁 及 差役一人 上。

商人乙

尊款自从五旬节以后,早已满期,我也不曾怎样向你催过;本来我现在也不愿意开口,可是因为我就要开船到波斯去,路上需要一些使用,所以只好请你赶快还我,否则莫怪无礼,我要请这位官差把你看押起来了。

安哲鲁

我欠你的这一笔款子,数目刚巧跟安提福勒斯欠我的差不多,他就在我碰见你以前,从我这儿拿了一条颈链去,今天五点钟他就会把货款付给我。请你跟我一同到他家里去,我就可以清还尊款,还要多多感谢你的帮忙哩。

小安提福勒斯 及 小德洛米奥 自娼妓家中走出。

差役

省得你多跑一趟路,他正好来了。

小安提福勒斯 我现在要到金匠那边去,你去给我买一根结实的绳鞭子来,我那女人串通了她的一党,把我白天关在门外,我要去治治她们。且慢,金匠就在那边。你快去买了绳鞭子,带回家里给我。(小德洛米奥下)你这个人真靠不住,你答应我把颈链亲自送来给我,可是我既不见链条,又不见你的人。你大概恐怕咱们的交情给链条锁住了,会永远拆不开来,所以才避开我的面吗?

安哲鲁

别说笑话了,这儿是一张发票,上面开列着您那条颈链的正确重量、金子的质地,连价格一起标明。我现在欠着这位先生的钱,要是把尊账划过,还有三块钱多,请您就给我还了他吧,因为他就要开船,等着这笔钱要用。

小安提福勒斯 我身边没有带现钱,而且我在城里还有事情。请你同着这位客人到我家里去,把那链条也带去交给内人,叫她把账付清。我要是来得及,也许可以赶上你们。

安哲鲁

那么您就把链条自己带去给您太太吧。

小安提福勒斯 不,你拿去,我恐怕要回去得迟一步。

安哲鲁

很好,先生,我就给您带去。那链条在您身边吗?

小安提福勒斯 我身边是没有;我希望你不曾把它忘记带在身边,否则你要空手而归了。

安哲鲁

好了好了,请您快把链条给我吧。现在顺风顺水,这位先生正好上船,我已经耽误了他许多时间,可不要误了人家的事。

小安提福勒斯 嗳哟,你失约不到普本丁酒店里来,却用这种寻开心的话来遮盖自己的不是。我应该怪你不把它早给我,现在你倒先要向我无理取闹了。

商人乙

时间不知不觉地过去,请你快一点吧。

安哲鲁

你听他又在催我了,那链条呢?

小安提福勒斯 链条吗?你拿去给我的妻子,她就会把钱给你。

安哲鲁

好了,好了,你知道我刚才已经把它给了你了。你要是不肯把链条交我带去,就让我带点什么凭据去也好。

小安提福勒斯 哼!现在你可把玩笑开得太过分了。来,那链条呢?请你给我看看。

商人乙

你们这样缠夹不清,我可没工夫等下去。先生,你爽快回答我你愿不愿意替他把钱还我。要是你不答应,我就让这位官差把他看押起来。

小安提福勒斯 我回答你!怎么要我回答你?

安哲鲁

你欠我的链条的钱呢?

小安提福勒斯 我没有拿到链条,怎么会欠你钱?

安哲鲁

你知道我在半点钟以前把它给了你的。

小安提福勒斯 你没有给我什么链条,你完全在诬赖我。

安哲鲁

先生,你不承认你已经把它拿了去,才真对不起人,你知道这是跟我的信用有关的。

商人乙

好,官差,我告他欠我的钱,请你把他看押起来。

差役

好,我奉着公爵的名义逮捕你,命令你不得反抗。

安哲鲁

这可把我的脸也丢尽了。你要是不答应把这笔钱拿出来,我就请这位官差把你也看押起来。

小安提福勒斯 我没有拿过你什么东西,却要我答应付你钱!蠢东西,你有胆量就把我看押起来吧。

安哲鲁

官差,这是给你的酒钱,请把他抓了。他这样公然给我难堪,就算他是我的兄弟,我也不能放过他。

差役

先生,我要把你看押起来,你听见他控告你。

小安提福勒斯 好,我不反抗,我会叫家里拿钱来取保。可是你这混蛋,你对我开这场玩笑,是要付重大的代价的,那时候恐怕拿出你店里所有的金银来也还不够呢。

安哲鲁

安提福勒斯先生,以弗所是个有法律的城市,它一定会叫你从此没脸见人。

大德洛米奥 上。

大德洛米奥

大爷,有一艘厄必丹能的船,等船老板上了船,就要开行。我已经把我们的东西搬上去了,油、香膏、酒精,我也都买好了。船已经整帆待发,风势也很顺利,咱们也可以上船了。

小安提福勒斯 怎么,你疯了吗?有什么厄必丹能的船在等着我?

大德洛米奥

您不是自己叫我去雇船的吗?

小安提福勒斯 你喝醉了酒,把头都喝昏了吗?我叫你去买一根绳子,我也告诉过你买来做甚么用处。

大德洛米奥

叫我买绳子!你明明叫我到港口去雇船去的。

小安提福勒斯 我等会儿再跟你算账,我要叫你以后听话留点儿神。现在快给我到太太那边去,把这钥匙交给她,对她说,在那铺着土耳其花毯的桌子里有一袋钱,叫她把它拿给你。你告诉她我在路上给他们捉去了,这钱是带来取保的。狗才,快去!官差,咱们就到牢里坐一坐吧。(商人乙、安哲鲁、差役、小安提福勒斯同下)

大德洛米奥

到太太那边去!那就是我们吃饭的地方,那面还有一个婆娘认我做丈夫;她太胖了,我真吃她不消。硬着头皮去一趟,主人之命不可抗。(下)