广场

大安提福勒斯 上。

大安提福勒斯 我给德洛米奥的钱好好儿地都在森道旅店里,那奴才出去找我去了。这样算起来,我怎么会在市场上碰见德洛米奥?瞧,他又来了。

大德洛米奥 上。

大安提福勒斯 喂,你现在还想开玩笑吗?你不知道哪一家森道旅店?你没有收到甚么钱?你家太太叫你请我回去吃饭?你刚才对我说了这许多疯话,你是不是疯了吗?

大德洛米奥

我说了甚么话,大爷?我几时说过这样的话?

大安提福勒斯 就在刚才,就在这里,不到半点钟以前。

大德洛米奥

您把钱交给我,叫我回到森道旅店去了以后,我没有见过您呀。

大安提福勒斯 狗才,你刚才说我不曾交给你钱,还说甚么太太哩,吃饭哩;你现在大概知道我在生气了吧?

大德洛米奥

我很高兴看见您这样爱开玩笑,可是这笑话是甚么意思?大爷,请您告诉了我吧。

大安提福勒斯 啊,你还要假痴假呆,当着我的面放肆吗?你以为我是在跟你说笑话吗?我就打你!(打大德洛米奥)

大德洛米奥

慢着,大爷,看在上帝的面上!您现在把说笑话认真起来了。我究竟做错了什么事您要打我?

大安提福勒斯 我因为常常和你不拘名分,说说笑笑,你就这样大胆起来,人家有正事的时候你也敢捣鬼。无知的蚊蚋尽管在阳光的照耀下飞翔游戏,一到日没西山也会钻进它们的墙隙木缝。你要开玩笑就得留心我的脸色,看我有没有那样兴致。你要是还不明白,让我把这一种规矩打进你的脑壳里去。

大德洛米奥

我看您还是免动尊手,让我保全我的脑壳吧。可是请问大爷,我究竟为何被打?

大安提福勒斯 你不知道吗?

大德洛米奥

不知道,大爷,我只知道我给您打了。

大安提福勒斯 我要告诉你原因吗?好,第一,因为你胆敢在我面前放肆捣鬼;第二,因为你第二次见了我还要随口胡说。

大德洛米奥

你把我打得昏天黑地,我还是一个莫名其妙。谢谢大爷!

大安提福勒斯 谢谢我?谢我什么?

大德洛米奥

因为我无功受赏,所以要谢谢您。

大安提福勒斯 好,以后你做事有功,我也不赏你,那就可以扯过了。现在有没有到吃饭的时候了?

大德洛米奥

还没有,肉还没有烤熟呢。

大安提福勒斯 多烤了它会焦的。

大德洛米奥

它要是焦了,请您不要吃它。

大安提福勒斯 为什么?

大德洛米奥

您吃了焦肉会发脾气,我又要挨一顿打了。

大安提福勒斯 你以后说笑话也得看准适当的时候。且慢!谁在那边向我们招手?

阿德里安娜 及 露西安娜 上。

阿德里安娜

好,好,安提福勒斯,你尽管皱着眉头,假装不认识我吧;你是要在你相好的面前,才会满脸春风的;我不是阿德里安娜,也不是你的妻子。想起从前的时候,你会自动向我发誓,说只有我说的话才是你耳中的音乐,只有我才是你眼中最可爱的事物,只有我握着你的手你才会感到快慰,只有我亲手切下的肉才会使你感到美味。啊,我的夫,你现在怎么这样神不守舍,忘记了你的自己?因为我们两人结合一体,是不可分的,你把我遗弃不顾,就是遗弃了你自己。啊,我的爱人,不要离开我!你把一滴水洒下了海洋里,就没法把它重新收回,因为它已经和其余的水混合在一起分别不出来;我们两人也是这样,你怎么能硬把你我分开,而不把我的一部分也带了去呢?要是你听见我有了不端的行为,我这奉献给你的身子,已经给**邪所玷污,那时你将要如何气愤!你不要唾骂我,羞辱我,不认我是你的妻子,从我不贞的手指上夺下我们结婚的指环,把它剁成粉碎吗?我知道你会这样做的,那么请你就这样做吧,因为我的身体里已经留下了**邪的污点,我的血液里已经混合着奸情的罪恶,我们两人既然是一体,那么你的罪恶难道不会传染到我的身上?既然这样,你就该守身如玉,才可保全你的名誉和我的清白。

大安提福勒斯 您是在对我说这些话吧,嫂子?我不认识您;我到以弗所来不过两点钟,完全是个陌生人,更不懂您说的话是甚么意思。

露西安娜

哎哟,姊夫,您怎么完全变了一个人啦?您几时这样对待过我的姊姊?她刚才叫德洛米奥来请您回家吃饭。

大安提福勒斯 叫德洛米奥请我?

大德洛米奥

叫我请他?

阿德里安娜

叫你请他,你回来却说他打了你,还说他不知道有甚么家甚么妻子。

大安提福勒斯 你曾经和这位太太讲过话吗?你们谈些甚么?

大德洛米奥

我吗,大爷?我从来不曾见过她。

大安提福勒斯 狗才,你说诳!你在市场上对我说的话,正跟她所说的一样。

大德洛米奥

我从来不曾跟她说过一句话。

大安提福勒斯 那么她怎么会叫得出我们的名字?难道她有未卜先知的本领吗?

阿德里安娜

你们主仆俩一吹一唱装傻弄诈,

多么不相称你高贵尊严的身价!

就算我有了错处你才把我回避,

也该宽假三分,给我自新的机会。

来,我要拉住你的衣袖紧紧偎倚,

你是参天的松柏,我是藤萝纤细,

藤萝托体松柏,信赖他枝干坚强,

莫让野蔓闲苔偷取你雨露阳光!

大安提福勒斯 她这样向我婉转哀求,字字辛酸,

莫不是我在梦中和她缔下姻缘?

难道我听错了,还是我昏睡未醒?

难道我的眼睛耳朵都有了毛病?

我且将错就错,顺从着她的心意,

把这现成的丈夫名义权时顶替。

露西安娜

德洛米奥,你去叫仆人们把饭预备好了。

大德洛米奥

哎哟,上帝饶恕我这罪人!(以手划十字)这儿是妖精住的地方,我们在和些山精木魅们说话,要是不服从他们,他们就要吮吸我们的血液,或者把我们身上捻得一块青一块紫的。

露西安娜

叫你不答应,却在那边唠叨些甚么?德洛米奥,你这蜗牛,懒虫!

大德洛米奥

大爷,我已经变了样子了吗?

大安提福勒斯 我想我们的头脑都有些变了样子了。

大德洛米奥

不,大爷,不但是头脑,连外表也变了样了。

大安提福勒斯 你还是你原来的样子。

大德洛米奥

不,我已经变成了一头猴子。

露西安娜

你要是变起来,只好变成一头驴子。

大德洛米奥

不错,我是驴子,否则怎么她认识我,我却不认识她。

阿德里安娜

来,来;你们主仆两人看我伤心,却把我这样任情取笑,我不愿再像一个傻子一样哭泣了。来,大家吃饭去吧;德洛米奥,好好看守着门。丈夫,我今天要在楼上陪着你吃饭,听你忏悔你种种对不起人的地方。德洛米奥,要是有人来看大爷,就说他在外面吃饭,什么人都不要让他进来。来,妹妹。

大安提福勒斯 (旁白)我是在人间,在天上,还是在地下?是在做梦吗?还是已经发了疯?她们认识我,我却不认识我自己!好,她们怎么说,我就怎么说,在这一场迷雾之中寻求新的天地。

大德洛米奥

大爷,我是不是要做起看门人来?

阿德里安娜

是,你要是让什么人进来,留心你的脑袋。

露西安娜

来,来,安提福勒斯,时候已经不早了。(同下)