雅典;忒修斯宫廷

迫克 上。

迫克

饿狮在高声咆哮;

豺狼在向月长噑;

农夫们鼾息沉沉,

完毕一天的辛勤。

火把还留着残红,

鸱鸮叫得人胆战,

传进愁人的耳中,

仿佛见殓衾飘飐。

现在夜已经深深,

坟墓都裂开大口,

吐出了百千幽灵,

荒野里四散奔走。

我们跟着赫卡忒女[1],

离开了阳光赫奕,

像一场梦景幽凄,

追随黑暗的踪迹。

且把这空屋打扫,

供大家一场欢闹;

驱走扰人的小鼠,

还得揩干净门户。

奥布朗、提泰妮娅 及侍从等上。

奥布朗

屋中消沉的火星

微微地尚在闪耀;

跳跃着每个精灵

像花枝上的小鸟;

随我唱一支曲调,

一齐轻轻地舞蹈。

提泰妮娅 先要把歌儿练熟,

每个字玉润珠圆;

然后齐声唱祝福,

手携手缥缈回旋。(歌舞)

奥布朗

趁东方没有发白,

让我们满屋溜达;

先去看一看新床,

祝福它吉利祯祥。

这三对新婚伉俪,

愿他们永无离贰;

生下来小小儿郎,

一个个相貌堂堂,

不生黑痣不缺唇,

更没有半点瘢痕。

用这神圣的野露,

你们去浇洒门户,

祝福屋子的主人,

永享着福禄康宁。

快快去,莫犹豫;

天明时我们重聚。(除迫克外皆下)

迫克

(向观众)要是我们这辈影子

有拂了诸位的尊意,

就请你们这样思量,

一切便可得到补偿:

这种种幻景的显现,

不过是梦中的妄念;

这一段无聊的情节,

真同诞梦一样无力。

先生们,请不要见笑!

倘蒙原宥,定当补报。

万一我们幸而免脱

这一遭嘘嘘的指斥,

我们决不忘记大恩,

迫克生平不会骗人。

再会了!肯赏个脸子的话,

就请拍两下手,多谢多谢!(下)

[1]赫卡忒(Hecate)为下界的女神。原文作 triple Hecate 盖三位一体之神,在地上为狄安娜(Diana),在天上为琉娜(Luna)。