你就这样地来吧 Come as You Are(1 / 1)

佚名/Anonymous

Come as you are; do not loiter over your toilet. If your braided hair has loosened, if the parting of your hair be not straight, if the ribbons be not fastened, do not mind.

Come as you are; do not loiter over your toilet.

Come, with quick steps over the grass.

If the red come from your feet because of the dew, if the rings of bells upon your feet slacken, if pearls drop out of your chain, do not mind.

Come, with quick steps over the grass.

Do you see the clouds wrapping the sky?

Flocks of cranes fly up from the further riverbank.

The anxious cattle run to their stalls in the village.

Do you see the clouds wrapping the sky?

Come as you are; do not loiter over your toilet.

Let your work be. Listen, the guest has come.

Do you hear, he is gently shaking the chain which fastens the door?

See that your anklets make no loud noise, and that your step is not over-hurried at meeting him.

Let your work be, the guest has come in the evening.

It is the full moon on a night of April; shadows are pale in the court yard; the sky overhead is bright.

Draw your veil over your face if you must, carry the lamp in the door if you fear.

Have no word with him if you are shy; stand aside by the door when you meet him.

If he asks you questions, and if you wish to, you can lower your eyes in silence.

Do not let your bracelets jingle when, lamp in hand, you lead him in.

Have you not finished your work yet? Listen, the guest has come.

你就这样地来吧,不要再流连于盥洗间了。即使你的发辫松散,即使你的发缝没有分直,即使你的丝带没有系好,都不要在意。

你就这样地来吧,不要再流连于盥洗间了。

来吧,快快穿过草坪。

即使你脚上的红粉让露水沾掉,即使你踝上的铃串松解,即使你链上的珠儿脱落,都不要在意。

来吧,快快穿过草坪。

云雾遮住了天空,你看到了吗?

远方的河岸处有鹤群飞起。

受到惊吓的牛奔向村里的栅棚。

云雾遮住了天空,你看到了吗?

你就这样地来吧,不要再流连于盥洗间了。

放下你的工作吧,听,客人来了。

他在轻轻地摇动那栓门的链子,你听见了吗?

小心不要让你的脚镯发出声响,迎接他时脚步不要太匆忙。

放下你的工作吧,晚上,客人已经来了。

在四月一个月圆之夜,院子里有暗淡的阴影,头上的天空却很明亮。

你若是觉得有必要,把轻纱遮在脸上;你若是害怕,提着灯去门前。

你若是害羞,就不必和他说话,迎接他的时候只需站在门边。

他若问你话,你若是乐意,就沉默地垂下双眸。

当你提着灯,领他进门时,不要让你的手镯发出声响,

你的工作还没有完成吗?听,客人已经来了。

心灵小语

与心仪的人约会总是让人期待,甚至有一点儿紧张、匆忙……但这一切都掩盖不了那份美丽的心情!

ribbon n.缎带;色带;带状物

例 The old man wore an eyeglass attached to a piece of ribbon.

那老人戴着单片眼镜,上面系结着一条丝带。

slacken v.使松弛;变弱

例 We’re on the last lap, so don’t slacken!

我们已处于最后阶段,可不要松劲儿啊!

anklet n.短袜;脚镯;脚镣

例 Children would wear necklaces or anklet.

儿童们通常会在这一天戴上项链或者脚镯。

bracelet n.手镯;手链

例 I’d like you to take this bracelet as a gift.

我希望你把这手镯礼物收下。

即使你脚上的红粉让露水沾掉,即使你踝上的铃串松解,即使你链上的珠儿脱落,都不要在意。

译___________________________________________________________________

在四月一个月圆之夜,院子里有暗淡的阴影,头上的天空却很明亮。

译___________________________________________________________________

他若问你话,你若是乐意,就沉默地垂下双眸。

译___________________________________________________________________

……do not loiter over your toilet.

loiter over:慢吞吞地做(某事)

造___________________________________________________________________

It is the full moon on a night of April.

full moon:满月

造___________________________________________________________________