当其他孩子拿着弓箭跳出树洞时,傻乎乎的多多正以一副胜利者的姿态站在温迪的旁边。
“你们来晚了,”他自豪地说,“是我把温迪射下来的,彼得肯定会更喜欢我。”
小叮当在孩子们头顶上喊了一声“傻瓜”,就一闪而过躲了起来。
男孩儿们并没有听到小叮当的话。他们站在温迪的四围,细细打量着她。树林中寂静无声,令人害怕。如果温迪的心还在继续跳动,他们一定可以听到。
第一个发出声音的还是斯莱特利。“这可不是什么鸟,”他不安地说,“我看,她是一位小姐。”
“什么,小姐?”多多的声音有些颤抖。
“可是,她被我们杀死了!”尼布斯声音沙哑地说。
他们全体把帽子摘了下来。
“我现在知道了。这是彼得给我们带来的小姐。”小卷毛说着,绝望而悲伤地倒在地上。“好不容易有一位小姐来照顾我们,可她被你杀死了。”双胞胎中的一个愤怒地说。孩子们都很伤心,也为自己的不幸感到难过。多多试图走近他们,可他们都转过身去不予理会。多多的脸色变得惨白,不过,从未有过的一种庄严神情也浮现在他的脸上。
“是我杀死了她,”多多心情沉重地说,“从前小姐们出现在我梦里的时候,我总喊着:‘美丽的母亲,美丽的母亲。’可如今小姐真的来了,却被我射死了。”他说着,脚步迟缓地走开了。
“多多,别走!”其他男孩儿同情地喊道。
“我必须离开,”多多打着寒战回答,“我怕彼得。”
就在这个凄惨的时候,突然一个声音传进了孩子们的耳朵里,每个孩子的心都因为这个声音而剧烈跳动着,几乎要跳到嘴里了。那是彼得发出的欢叫声。
“是彼得回来了。”孩子们叫喊着。彼得每次回来,都会发出这样的欢叫声作为信号。
“快把她藏起来。”他们之间小声说着。可是来不及了,无奈之下,他们围到温迪的身边,想把她遮挡起来。只有多多没有动,仍然孤零零地站着。
接着,还是一阵欢叫声,彼得在他们面前降落了,他喊道:“你们好,孩子们。”男孩儿们低沉地向他问好,然后就都默不作声了。
彼得的眉头皱了起来。
“我回来了,”他大为气恼地问道,“怎么,你们不欢迎我吗?”
孩子们又张开了嘴,但是依然没有欢呼的声音。彼得没有注意到这反常的一幕,因为他急着要告诉孩子们好消息。
“有个好消息,孩子们,”他开心地大声说,“我终于给你们找到了一位母亲。”
孩子们还是安静的,不发一言。只见多多“扑通”一声跪倒在地上。
“你们看见她了吗?她是向着这边飞的。”彼得询问他们,他似乎感觉到了什么,开始有些心神不定了。
“哦,唉……”有一个声音说。
“啊,真悲惨啊。”另一个声音说。
这时,多多忧伤地对彼得说:“彼得,我请你看看她吧。”其他男孩儿还企图遮掩,紧紧地围站着。
“往后站,双胞胎兄弟,就让彼得看看吧。”多多吩咐着。
于是,他们都向后退去。彼得看见了温迪,他呆呆地站着,也不知道自己应该做什么。
“她死了,”彼得疑惑地说,“也许是被什么吓死的吧。”
现在,彼得真想从这儿若无其事地走开,哪怕是迈着滑稽可笑的步伐,他也要远远地离开这里,走到他再也看不到温迪的地方。如果他真的这么做了,孩子们都会愿意跟他一样去做的。
可是,明明有一支箭,正插在温迪的胸前。他把箭拔下来,转过身望着自己的部下。
“这是谁的箭?”他怒声问道。
“彼得,是我的。”跪在地上的多多回答。
“啊,卑鄙的刽子手。”彼得喊着,把箭举得高高的,准备刺向多多,好像他手里拿着的是一把匕首。
多多敞开胸膛,没有丝毫畏惧。“使劲儿刺吧,彼得,用力戳下去。”他意志坚决地说。
彼得再次举起箭,可很快又把手放低了。“我刺不下去,”他惊叫着,“我的手被什么东西拉住了。”除了尼布斯,孩子们都很惊奇地望着彼得。幸运的是,他这会儿恰好看向了温迪。
“是她,”他喊起来,“是温迪小姐拉住了你,看啊,快看她的手臂。”
真是奇迹啊,温迪真的举起了一只手臂。尼布斯恭敬地弯下腰,专心地听她说话。随后,他轻声地告诉大家:“我猜她是在说可怜的多多。”
“她还活着。”彼得确信地说。
立即,斯莱特利就大喊道:“温迪小姐,她还活着。”
这时,彼得跪到她的身边,看到了他送给温迪的那颗橡子。还记得吗,温迪把那颗橡子穿到了项链上,并且挂在了自己的脖颈上。
“看,”彼得说,“这支箭正好射中了这个橡子,这是我给温迪的一个吻,是它救了她的命。”
“我想起来了,”斯莱特利又急忙接话,“让我瞧一瞧,啊,是啊,就是一个吻。”
彼得可顾不上听斯莱特利在说什么。他开始祈祷,希望温迪赶紧恢复健康,他好带她去看美人鱼。可温迪还无法回应,因为这会儿她的脑袋还晕乎乎的。这时,一阵悲伤的哭声从他们头顶传来。
“听啊,那是小叮当,”小卷毛说,“温迪还活着,所以她哭了。”
孩子们只好把小叮当的恶劣行径全部说了出来,彼得脸上出现了一种冷峻严肃的表情,那是他们从来没见过的。
“你给我听着,小叮当,”他郑重地宣布,“从现在开始,你不再是我的朋友了,我永远不想见到你。”
小叮当落到他的肩头,向彼得告饶,可他挥手赶开了她。直到温迪再次举起手臂,彼得才原谅了小叮当:“好吧,不是永远,可至少要整整一个星期。”
你以为这下小叮当该对温迪心存感激了吧?才不会呢,她反而更想多拧温迪几下。小仙女的脾气就是这样古里古怪的,彼得很了解她们,所以,有的时候,他会抡起巴掌扇她们。可现在怎么办呢?温迪的身体还很虚弱。
“我们先把她抬到地下之家去吧。”小卷毛提了一个建议。
“是啊,”斯莱特利响应着,“我们应该这样照顾一位小姐。”
“不,不行。你们不能碰她,这样做对她不太礼貌。”彼得否定了这个建议。
“可不,我也这么想。”斯莱特利回应。
“可让她老这么躺着,”多多有点儿担心地说,“她会死的。”
“是啊,”斯莱特利又跟着表示,“总这样她会死的,可是我们能怎么做呢?”
“有了,我有办法了。”彼得突然兴奋地喊起来,“我们可以盖一座小屋把她围在里面啊。”
孩子们听到这个主意都很高兴。“快点儿行动,”彼得发布命令,“去拿我们家里的东西,把你们最好的物品给我拿上来,快。”立刻,他们就忙乎开了,这个下去拿床单被褥,那个上来取柴火。这些孩子都忙忙碌碌,东奔西跑,忙乱得就像婚礼前的裁缝一样。正忙得热火朝天时,过来了两个男孩儿,不是别人,正是约翰和迈克尔。他们一路打着瞌睡,拖着脚步,晃悠悠地走了过来。他们俩一停下来,就会睡着,于是一会儿停住脚步,一会儿又醒过来,再向前挪动几步,然后又睡着了。
“哟,约翰,”迈克尔不停地喊,“醒醒,娜娜在哪儿?约翰,妈妈呢?”约翰揉着蒙眬的睡眼,嘟哝着:“真的,我们真的飞了。”
现在又见到了彼得,他俩就放心了。
“你好,彼得。”他们对他喊道。
“你们好。”彼得客气地回答着,因为他差不多已经把他们遗忘了。此时,他正用自己的脚比量着温迪的身高,计算要为她修建一间多大的小屋。他自然不会忘记需要留出放桌椅的空间。约翰和迈克尔在一边看着他。
“温迪,她睡着了吗?”他们问道。
“是啊。”
“约翰,把她叫醒,让她给我们做晚饭吧。”迈克尔说着,就看见几个男孩儿抱着建造小屋用的木料匆匆跑过来。他又喊道:“你瞧他们。”
“小卷毛,带上这两个孩子,让他们帮忙建小屋。”说这话时,彼得可是百分百的队长口气。
“是,先生。”
“建小屋?”约翰很吃惊。
“给温迪住。”小卷毛说。
“你们给温迪建造小屋?”约翰更惊讶了,“为什么?她只是个女孩子。”
“因为……”小卷毛告诉他,“因为我们都愿意做她的仆人。”
“什么,温迪的仆人?”
“对,”彼得说,“你们也一样,快去跟他们干活儿。”
这兄弟俩还稀里糊涂的,就被拉去帮着砍树运送木头了。
“先做好椅子和火炉,围着它们建造小屋。”彼得命令着。
“是啊,”斯莱特利说,“我记得,小屋就是这么建造的。”
彼得突然命令他:“斯莱特利,快去请个医生来。”他考虑得还真是周全呵。
“哎,是。”斯莱特利连忙答应了。他抓挠着脑袋走到一边。可上哪儿找医生呢?他觉得很难办。可他明白彼得的命令必须完成。没一会儿,他神情肃穆,戴着约翰的礼帽走了回来。
“先生,请问,”彼得边说边向他走去,“您是一位大夫吗?”
在遇到这种情况时,彼得和其他孩子的不同之处就是:他们心里明白这是在假装,可在彼得看来,假装的和真实的都一样。他这样常让孩子们不知如何是好,例如有时他们得装作已经吃过饭了。如果他们假装得不彻底,被识破了,彼得就会气恼地敲打他们的关节。
“我是医生,小伙子。”斯莱特利谨慎地回答,因为他的一些骨骼关节已经被彼得敲裂了。
“大夫,麻烦你了,这里有位小姐得了重病。”彼得告诉他。
斯莱特利假装什么都不知道,虽然病人就躺在他们脚旁。
“是吗,哦,病人躺在哪儿?”他问。
“在一块草地上。”
“我只需把这个玻璃管放进她嘴里。”斯莱特利说,于是他假装着做了起来,彼得等在一边。当他把玻璃管从温迪嘴里取出来时,还真让人有些不放心呢。
“她的情况如何?”彼得问。
“嘘,”斯莱特利回答说,“这个玻璃管已经把她治好了。”
“太让人高兴了。”彼得说。
“今晚我会再来,”斯莱特利嘱咐说,“用一只带嘴的茶杯喂她吃些牛肉茶。”任务完成了,他把礼帽还给约翰,之后长长地出了一口气。这是他顺利过关后的习惯动作。
就在同一时刻,斧头声在树林里此起彼伏。建造一栋舒适的小屋所需的一切,都已准备齐全,整齐地堆放在温迪身边。
“如果我们知道她想要什么样的房子就好了。”一个孩子说。
“彼得,看啊,她在动呢。”另一个孩子叫道。
“她张开嘴了,”第三个孩子说,他毕恭毕敬地望着温迪的嘴唇,“啊,真可爱。”
“或许她要在梦里唱歌,”彼得对她温柔地说,“唱吧,温迪,唱出你喜欢的小屋吧。”
温迪立即开始唱了,可她仍没有睁开双眼:
我想有一栋美丽的小屋,
小巧精致,别人都不曾拥有。
可爱的红色墙壁,
屋顶铺满绿茵般的青苔。
孩子们一听,全都乐呵呵地笑了。他们的运气真是太好了,他们砍伐的木头都流下了黏稠的红色汁液,而脚下,到处都是绿茵般的青色苔藓。他们一边叮叮当当地建造小屋,一边和着这节奏欢唱着:
我们建造红墙和屋顶,
也做好一扇可爱的小门。
温迪妈妈,请告诉我们,
你还有什么愿望?
温迪又吟唱着,唱出了更多的要求:
哦,如果问我还需要什么,
四周装上精致的窗户,
娇美的玫瑰探进屋内,
可爱的小宝宝伸头张望。
孩子们忙碌着,马上窗户就装好了,一张黄色大树叶做成了百叶窗。可玫瑰花呢?
“玫瑰花在哪儿?”彼得不满地喊道。
孩子们只好假装在围墙周边种上了玫瑰花,并且美丽的花朵已经在窗边绽放。
可是,小宝宝呢?为了防止彼得发出关于宝宝的指令,他们又接着唱:
瞧,我们栽下的玫瑰已经开放,
小宝宝们就在门口玩耍。
我们曾经都是小宝宝呀,
而且到现在我们也没有改变。
他们的想法彼得很满意,他马上认定这是自己想出来的。小屋非常美丽,孩子们这会儿已看不见温迪了,可他们相信她住在这里面一定很舒适。彼得在小屋四周来回转悠,叮嘱他们做最后的修饰。他那锐利如鹰的眼睛不会放过任何一个小纰漏,当小屋看起来似乎完全建造好了时,他却有了新发现:“门上还没有门环呢。”
孩子们觉得很丢面子。不过多多马上拔下自己的鞋底掌,做成了一个奇特的门环。孩子们想这下应该大功告成了吧。
没想到还差一点儿呢。“屋顶没有装烟囱。”彼得说,“一定得装上烟囱。”
“对啊,是得有个烟囱。”约翰一本正经地接着说。
彼得突然得到了某种提示,他一下就抓起约翰头上的礼帽,扯掉帽顶,然后把礼帽扣在屋顶上面。小屋好像很高兴得到这样一个别致的烟囱,如同在向彼得表示感激之情,立刻从帽子里袅袅地升起一股炊烟。现在小屋很完美了,工作也全部结束了。唯一要做的,就是前去敲门。
“你们都要把自己收拾得干净体面才行,”彼得提醒男孩儿们说,“第一印象是最重要的。”他很庆幸没有一个孩子追问他什么是第一印象,他们都只顾着梳洗打扮呢。
彼得礼貌地敲着屋门。树林里寂静无声,孩子们也乖乖地保持着安静。除了小叮当的叮叮声,再也听不见别的声响。一直停留在树枝上旁观的小叮当,这时正在冷言冷语地嘲讽他们呢。
孩子们心里都在猜测:“会有人来开门吗?如果是一位小姐,她会是什么样子呢?”
这时,门打开了,一位小姐走出小屋,她当然就是温迪。孩子们立刻脱帽行礼。她感到很惊讶,这恰好是孩子们希望看到的。
“我这是在哪里呀?”她询问道。
第一个抢着回答的,一定是斯莱特利。他连忙回答道:“温迪小姐,我们为你建造了这栋小屋。”
“啊,就说你很喜欢吧。”尼布斯在喊。
“多美丽可爱的小屋啊!”温迪说,这也正是孩子们希望她说的。
“我们都是你的孩子。”那对双胞胎喊着。接下来,他们全都跪在地上,举起双臂请求着:“啊,温迪小姐,请做我们的母亲吧!”
“可我能行吗?”温迪喜上眉梢地回答,“我当然很愿意。可是,你们也看到了,我不过是个小姑娘,没有做母亲的经历呀。”
“那没关系,”彼得安慰她,好像他是这些孩子中对母亲的事情了解最多的人,事实上这里数他知道得最少,“我们只是需要一位像妈妈那样亲切的人。”
“天哪,”温迪情不自禁地喊出来,“你们瞧吧,我想我就是那样的一个人。”
“是啊,是啊,”男孩儿们异口同声地喊,“我们早就看出来了。”
“那好吧,”温迪说,“我会努力做好的。快进屋吧,调皮的小家伙们,我想你们的双脚都被露水弄湿了。现在还有时间来讲灰姑娘的故事,讲完之后,我就要打发你们上床睡觉了。”
孩子们都进了小屋。也不知道这间小屋怎么能容纳那么多人,不过在乌有岛,大家可以缩得小小地挤在一起。孩子们和温迪一起度过了许许多多快乐的夜晚,现在这是第一个夜晚。
讲完故事后,温迪打发孩子们回到地下之家的大**去睡觉,她给他们掖好被子,让他们安安稳稳地入睡;她自己则睡在小屋里;只有彼得拿着出鞘的剑,在屋外来回巡逻。因为海盗们饮酒狂欢的声音从遥远的地方传来,恶狼们还在到处寻觅食物。
在无边无际的夜色中,温迪的小屋是多么温馨啊,一束亮光从百叶窗里透出;可爱的炊烟从烟囱里冉冉升起;小屋的旁边,还有彼得站岗的身影。可是过了不一会儿,彼得也睡着了。在外面游**狂欢的小神仙们现在要回家了,她们只好从彼得的身上飞越过去。如果是别的男孩儿挡住了她们回家的路,这些小神仙一定会搞些恶作剧。不过,她们对彼得可不敢太放肆,只是轻轻地捏了捏他的鼻子,就快速地飞过去了。